阅读历史 |

分卷阅读254(1 / 2)

加入书签

,同时,我也要痛击你:)

第183章 旧友

======================

母亲大多数都是爱着自己的孩子,只有少数会显露出憎恨。而浸泡在爱里的孩子也并不意味着永恒之乐,因为大部分爱需要回报。或许过多的爱意背后是更多的索取,下一代最终溺毙于由母爱化身的以太海洋中。

你成为母亲所期待的样子了吗?

亦或者停留在你身边的仅是一只不知满足的母兽?

我伸出手,缓慢抚摸已经干枯的蛇皮。海蛇鳞片翘起,变成一种更加可怜的形状。我拉住它的尾巴,像去除鱼鳞一样剥离那些更小的东西。

布莱克家的仆人——克利切——大概是叫这个名字,写了一封信给我。不过我更愿意相信那是那位画像所愿意表达的,它希望我能够复活一位名叫雷古勒斯的布莱克族人,并且向我允诺一笔极为丰厚的报酬。

“女士,”我在信纸上写道,“原谅我许久未给您回信,这并非是对您的不尊重,只是特里劳妮女士的病情令我心烦意乱。她是我十分敬重的长辈,也是我的引路人,西比尔·特里劳妮,我不知道您是否听说过她。”

“很遗憾,她如今卧病在床,但是死亡的安眠却难以降临在那里,病苦已然将一切尊严都磨灭了。这令我不禁开始思考——生活的真谛究竟是什么。倘若亡者复生,是否只是在尘世不断受苦。”

“我有了新的思考,也对死亡有过更加深切的体会。女士,原谅我站在对立的角度试图劝服您:或许复活是另一种更加罪恶的亵|渎,它玷污死亡的权柄,又磨灭生存的尊严。因此,我建议您能够审慎考虑此事,或许您愿意去接触另一位复生之人?我想,同样出身布莱克家族的纳西莎夫人能够给您一个满意的答复——如果她与她的丈夫仍效忠于那位。”

“不过,十分遗憾的是,马尔福先生似乎对我有一些误解,如果您愿意信任我,还请在此事中隐去我的姓名。另外,如果您已下定决心,那么请做好一切都无法回头的准备,或许鲜活的生命将成为承载亡者灵魂的材料。”

“祝您心想事成。”

我将信纸反复观看,确定无误后将它第三次对折,系在猫头鹰的小腿上。

那只陌生的生灵歪着头望着我,随后快速飞离霍格沃茨。我望着远处的山顶,觉得它们就像是一座座小小的墓碑。

但是伦敦的坟墓并不像它们那样分散,而是因为承载着金钱的价值而挤挤挨挨的。矮小的松树密密麻麻载重在墓碑侧方,花坛里的泥土已经干裂,萎顿的花朵被骨瘦嶙峋的猫拱得散乱,老鼠有时候会在墓地里爬来爬去,夜间偷走那些新手母亲的幼崽,最后只剩下母猫迷茫的嚎叫。

我又想起河道边的那片墓地了。莱丽莎逝世时,致哀的人群就像是海水潮。

我的头火烧火燎,悲哀在它深邃处一跳一跳地疼,那种疼痛奔腾跳跃,像一只老鼠钻进我的脑子,一只火光熠熠的老鼠。

迪明迦是我的母亲,但是我更爱莱丽莎。我应该爱我的母亲,但是我更加喜爱她。

沉思会的事务令我忙得不可开交,一直挤不出时间来去管另外的一些东西。我很长时间没有去写日记,还真觉得缺少一些什么。我是个足够擅长寻找存在感的人,也从未觉得自己渺小或是可怜,日记并不代表某种自愈疗法。

或许这只是我的内心世界的一种投影。就像是我与莱丽莎,我与迪明迦;亦或者是我与霍格沃茨的楼梯。

当我从塔楼走回礼堂的时候,像往常一样感到疲惫。精疲力尽、满腹牢骚,我开始抱怨我这具仍然不够强大的身体,而皮皮鬼又在地砖上弄了一滩淤泥。我的鞋子变得脏兮兮的,当我路过中庭时,已经准备好找任何一个理由诅咒这个该死的日子。

↑返回顶部↑

书页/目录