阅读历史 |

分卷阅读128(1 / 2)

加入书签

凯瑟琳瞪大眼睛,吃惊低声说:“这样没问题吗。”

  克莉丝替她把鬓发别好,微笑鼓励道:“去,有什么我担着。”

  屋里的德包尔夫人还在大声说话,语气满是义愤填膺。

  “你不过有几分姿色,除此之外一无是处。一则,你门户低微,二来,你母亲那边尽是不上台面的亲戚,不仅如此,对这就是第三条了,你还有一个失了体面不能嫁人、甚至没送去修道院的妹妹。”

  “如果你嫁给他,他自然要将你引给他的亲友,到时候,你的出身会叫他蒙羞,抬不起头,引得所有人都嘲笑他!你但凡对他有一点情谊,就不会让他娶你,使他抬不起头,玷污他的门楣和祖荫!”

  伊丽莎白不卑不亢坚定道:“正是因为我在乎他,所以我绝不会离开他。”

  “连您也认为他傲慢,当然是因为达西先生自己行的正、坐得直,从不在乎其他人的看法,更不用花言巧语修饰自己。如果他生活里只有您所谓的门楣和体面,我反要第二次拒绝他了。”

  “我倒觉得,他能两次都选择我,是因为他已经权衡过了,如果我们在一起能使他得到幸福,远远超出那些他本就不在乎的事情,我就敢回应他的感情,和他一起去面对这些。”

  克莉丝禁不住微笑起来。

  这画面实在像那些“你要多少钱才愿意离开我的儿子”的电视剧剧情。

  作为一个十九世纪女性,比那些哭哭啼啼说着为他好、钱和人都不要,最后兜兜转转依旧和男主在一起的现代女主角还要强多了。

  二姐在主见上从来没有让她失望过。

  确定伊丽莎白的想法后,克莉丝抬手推开了门,把德包尔夫人暴怒的话都堵了回去。

  屋里两个人“谈”得太投入,这时候突然走进来一个人,不免都愣住了。

  “家里居然有客人吗?”克莉丝看向伊丽莎白,故作惊讶说,“我看停在‘自家大门口’的马车,还以为是哪个佃户从地里挖到送过来的,这么‘老土’的款式,我上一次见到还是在大英博物馆里。”

  这句话直接刺了对方失礼又古板,伊丽莎白忍不住笑起来。

  德包尔夫人皱了眉,冷冰冰说:“班纳特小姐,想必这就是你那位弟弟了?”

  克莉丝微笑道:“您好。我二姐不懂待客之道,竟然没有招待您。啊,差点忘了,您在我家已经喝了一个多月的咖啡茶水,应该已经喝厌了。”

↑返回顶部↑

书页/目录