分卷阅读21(1 / 2)
br />
味,深刻地剌激阅读者联想起伤者的痛苦,对死亡的回归感。没药据说是没药树的树脂,结
成块状或颗粒状,呈赤褐色或黄褐色,是活血、散瘀、消肿、止痛的药料。从没药的香味中
,抒情的主角的形像立刻出现在面前,风帆下吹过的微风、水面上盛开的荷花、酒醉后坐在
河岸边,雨过天晴,种种景像纷至沓来,诗歌阅读浮想联翩的效果被简简单单的数句挥发得
淋漓尽致,生存的痛苦在诗中得到最大限度的解脱。 “死亡今天就在我面前”一诗,
直接取材于现场的比喻形成的氛围,笼罩在阅读者上空,消除了时间空间的距离,犹如身临
其境。没有繁复的修辞几乎是所有古代诗歌品质,从技术的层面看,这首诗中比喻需要的“
像”字事实上可以忽略,抒情的强烈覆盖住仅有的修辞。而天然、非凡的比喻,往往是从自
身的生存体验中获得。没有切肤之痛的模仿写作者,动用种种要达到这种令人震撼的程度显
然是勉为其难的。诗歌的原始样式再次证明抒情的原始力量,古代诗歌所具备的品质摧毁一
切非诗的芜杂逼近阅读。 当然,任何经过翻译的诗歌,由于空间、文化的客观距离,
对阅读者容易产生陌生的剌激,有益的误读常常形成出奇不意的惊人效果,“死亡今天就在
我面前”一诗同样也不例外。从庞德开始,欧美国家诗人对中国古典诗歌某种程度的误读,
给欧美现代诗歌注入了新的活力。但是也必须看到,庞德从误读中得到的恰恰是从生存现场
去体验,不过是体验角度、方式的变换,《地铁车站》一诗绝非模仿现有、既存的诗歌写作
。只有回到诗歌的原始,才能得到本质的诗歌。陈腐语言的灾难,是由写作者虚伪的抒情造
成,失去现场体验的写作,不可能具备发现的目光,只有从阅读中偷盗。由此,我得出的结
论是,真正的诗歌,就是原始样式的诗歌。 古埃及宗教性诗歌 ________________
________________________ 【打印本稿】【进入论坛】【推荐朋友】【关闭窗口】
↑返回顶部↑