阅读历史 |

分卷阅读17(2 / 2)

加入书签

  未尝没有挑员工的心思。

  颜司明把德语中最困难的点抓住,一串一串考验从他嘴里冒出来,渐渐地有人开始结巴、翻译速度变慢。

  不用任何话语,

  一位中年男译员直接出局。

  当然,他不仅可以报销来回车费,而且得到一定的幸苦费补贴。

  令颜司明惊喜的是,

  叶曦能顺利通过第一关。

  哪怕接下来的考验她不能上,看其正值妙龄,也值得公司留下来培养,至少他不会被认定成“色令智昏”。

  有智慧的漂亮女人迷人。

  有智慧害羞的漂亮女人最迷人。

  *

  第三关考验的是相关专业知识词汇。

  口译,特别是会议翻译,有很多专业术语。

  这个得靠译员的知识积累,东阳公司之前亦将部分专业词,传发至各译员邮箱,如何短时间内掌握专业知识,是各译员的实力。

  学会外语就会翻译,是对翻译这一行业的误解。

  在坐皆是精通德语人才。

  但涉及专业用语,明显中年女译员有些跟不上节奏,毕竟这次会议涉及到太阳热水器等工业部分,她的理科知识累积不够。

  颜司明的要求有些偏高。

  “抱歉,颜总。”

  她终于败下阵来。

  颜司明微笑道:

  “刘小姐的德语水平非常厉害,东阳作为外贸公司,肯定有很多涉及外语方面问题,以后翻译方面很有可能再次跟刘小姐合作。”

  中年女译员礼貌回应,脸上表情也好看很多。

  *

  颜司明看向脸色苍白的周姓译员。

  与叶曦的渐入佳镜相对比,她明显在咬牙硬撑,有些词汇是模糊过去的,虽不至于错误。由于要强,在翻译中,她不愿意承认自己“不行”。

  对于会译,她水平是勉强够的。

  但以她倔强个性,在会议上,很有可能跟其他译员闹争抢矛盾,译员从来都不是会议的主角。

  颜司明稍微一个“鸡蛋挑骨头”的深入问话,青年女子再也不能模糊混过去。

  “抱歉,周小姐。”

  自信的青年女译员很不甘心,她看向旁边年轻的叶曦,一向对实力很有信心的她,竟会败

↑返回顶部↑

书页/目录