阅读历史 |

分卷阅读200(2 / 2)

加入书签

“是我召你来的。”杰西卡说。

契尼感到心突突地跳着。她想用手捂住耳朵,害怕听到的一切,但仍然保持着平静,说:“信上的答名是摩亚迪。”

“我在他的军官们都在场的情况下签的,这是种必要的手段。”

杰西卡想:保罗的女人是个勇敢的人,在恐惧几乎压在她身上时,还仍然能够保持镇静。是的,她也许就是我们现在需要的那种人。

契尼说,声音中带着听天由命的语气:“您现在可以告诉我事实真相了。”

“我们需要你到这里来帮助我使保罗活过来。”杰西卡说。她想:好了,我说得十分清楚,活过来!我那样说,她就会知道保罗仍然活着,但存在着危险。一个词表达得多完美!

契尼愣了一会儿,很快使自己冷静下来,说:“我应该做些什么呢?”她突然想扑向杰西卡,抓住她,尖叫着:带我去见他。但是,她克制住自己,静静地等待着回答。

杰西卡说:“我怀疑哈可宁人派来的奸细混入我们的人之中,他们想毒死保罗。这似乎是惟一合理的解释。这是一种十分奇怪的毒药,我已经十分仔细地检查过他的血液,但什么也没有查出来。”

契尼向前冲了几步跪了下去。“毒药?他痛苦吗?我能……”

“他人事不省,”杰西卡说,“他生命的过程十分缓慢,只有用最先进的仪器才能探测到。我要不是发现他还活着,一想到会发生的事就会不寒而栗。对那些未经训练的人来说,他是一个死人。”

“出于好意,您有理由召我来,我理解您的意思,圣母。您认为我能做些什么您不能做的呢?”

她勇敢、可爱,十分机灵,杰西卡想,她本可以成为一个优秀的比·吉斯特。

“契尼,”杰西卡说,“你也许会认为这难以相信,但我并不确切知道召你来会有什么用处。这是本能……一种基本的直觉,因而自然地想到叫你来。”

契尼第一次看到杰西卡悲伤的样子。

“我已经做了我能做的一切,所有的一切努力……远远超过了人们说的一切,可是都没有用。”

“那个家伙,哈莱克,”契尼问,“会不会是叛徒?”

“不会是哥尼。”

这简单的几个字表达了整句

↑返回顶部↑

书页/目录