分卷阅读200(1 / 2)
手合十,说:“圣母,我已把契尼带到。”他弯着腰退了出去。
杰西卡想:“我怎样给契尼讲呢?”
“我的孙儿怎么样?”杰西卡问。
啊,符合礼仪的问候,契尼想。她又感到了害怕。摩亚迪在哪里?他为什么不在这里欢迎我呢?
“他健康幸福,我的母亲,”契尼说,“我把他和阿丽娅留给哈拉照看。”
我的母亲,杰西卡想,是的,在正式的问候中,她有权那样称呼我。她给我生了个孙子。
“我听说,柯鲁亚营地送了块毛料作为礼物。”杰西卡说。
“一块漂亮的毛料。”契尼说。
“阿丽娅有信让你带来吗?”
“没有。但是,由于人们已开始接受她那奇迹般的情况,营地里的一切都在顺利地进行。”
她为什么要花这样长的时间来问这些事呢?契尼问自己,一定有紧急事情,否则,他们不会派飞机来接我。现在,我们的问候仪式该结束了吧。
“我要让人用新料子给小雷多剪裁一些衣服。”杰西卡说。
“你想怎样做就怎样做,母亲。”契尼说。她低下头,问:“有战斗的消息吗?”她尽力保持着脸上不带有任何表情,那样杰西卡就不会看出任何痕迹——这是一个有关保罗的问题。
“新的胜利,”杰西卡说,“拉宾已慎重提出了休战。他的信使已回去了,并失去了他的水。拉宾还减轻了一些洼地里的人民的负担,但是他做得太迟了。人们知道,他是出于对我们的害怕才那样做的。”
“事情就像保罗说过的那样发展。”契尼说。她盯着杰西卡,竭力想使自己不再对自己感到害怕。我已经提到了他的名字,但她仍不回答我。在她那石头一样光滑的脸上,很难看出任何感情的流露……她太僵硬,她为什么要如此沉默?我的友索出了什么事?
“我希望我们此刻是在南方,”杰西卡说,“那些绿洲在我们离开时是多么美丽啊!难道你不希望有一天整个家园也一样开满鲜花吗?”
“家园确实很美,”契尼说,“但也有悲伤。”
“悲伤是胜利的代价。”
她是否是让我要为悲伤做好思想准备?契尼想。她说:“有许许多多的女人失去了男人。人们知道了我被召来此地时,都很羡慕。”
↑返回顶部↑