阅读历史 |

第256页(1 / 2)

加入书签

osant……这是什么?

sant这个单词,他还是认识的,是英语里的“圣人”……可前面的字母“O”就显得多余了,难道是要割裂成o,sant——哦,圣人?

他们这边已经全部翻译完,诗句前半段连在一起就是……

“www/hello/o/sant”?

www……你好,哦,圣人?

小刘:???小问号,你是否有很多朋友。

总觉得这个“O”的位置还是gay里gay气的,夹杂在中间,有点像个冷笑话。

而另一边,曹品也已经把后面两段诗句翻译了一小半,他手指飞快地在键盘上穿梭,不一会儿打印机就是刺啦刺啦地吐出几份文档。。

第三个死者,也就是何壬羡身上的诗是:我的标记还留在墙上/这道围墙曾是我的家乡/你封上了我的门/霸占了我的窗/我用手指赎清了罪孽/雅各的妻子却不把我原谅/她用洪水漫过我脖子上的绳索/让我手指凋零,头颅晃荡……

我的标记还留在墙上——标记——起源于罗马象形,Taw,T

这道围墙曾是我的家乡——围墙——起源于腓尼基象形,Heth,H

你封上了我的门,霸占了我的窗——门窗——起源于腓尼基象形,Epsilon,E

我用手指赎清了罪孽——手指、罪孽——起源于腓尼基和希伯来语,i、S

“下一句我就不知道怎么找关键词对应的字母了。”

曹品举起手里的草稿纸,对着冷白白炽灯,纸上密密麻麻都是他做的笔记:

“什么叫’雅各的妻子却不把我原谅’?”

“这一句不用管,直接跳到下一句。”

陈利亚说,他闭目靠在扶手椅上,黑色长杖斜在椅边。他瞎的时,一切若有光,他复明的时候,光又忽然隐去了。

“雅各的妻子”啊……

这段密码他早已破解开来,然而真正密码破解的过程远没有这么简单。

没有人能从一开始就推出可以从象形文字的角度来破解密码,就算是他,也只能反复带入各种逻辑,总共试验了1000多次,才最终找到了能完全解释这首诗的办法。

这首诗本身并不难,但思路太过繁杂,连他都花了这么多的时间,那他的李可可是怎么解开这个密码的?她试验了几次?又失败了几次?

他的思维慢慢离开这个雨夜,离开这逼仄的泥土,离开窗外青草下的泥土腥味。

他想起李可可。想起他的李可可离开的时候,黑色的头发黏在了冰棺上,是来接她的男人用手指一根根把她的头发扯下来……他们两个是什么关系?朋友,同事,还是情人?如果只是普通同事,她何以如此信任他,她何以给这么一个陌生路人的信任,都百倍胜过给他。

他8岁开始学习考古生物学,9岁开始接触古病毒。他从没有见过李鹤年,但他现在发现,李鹤年知道他的时间,比他想象的更早。

李鹤年是怎么知道他的?还是说,在他缺失的、还未找回的那段记忆里,他曾经出现在李鹤年面前,甚至,他曾经出现在他的李可可面前。

不然,他的名字,怎么会出现在李鹤年十几年前写的诗句里。

↑返回顶部↑

书页/目录