阅读历史 |

分卷阅读30(2 / 2)

加入书签

  她穿着耀眼炫目的宴会礼服,背脊挺直,锁骨修长。肩膀瘦削,勾出一个优雅的弧度,衬得她脖颈之下的那串项链更加熠熠生辉。

  追光灯打得她的皮肤白得发光,近乎透明。少女姿容完美,这样的色彩让她淡若无物,仿佛随时都能从空气中消失不见。

  方路南突然觉得这样的她有些陌生。

  不再低头垂泪,抑或倔强固执。

  那不是温淳。那是Juliet。

  ——那是贵族凯普莱特家的独女,是莎翁笔下美若天仙的的精灵,是一个来自十三世纪的传说。

  她勇敢、独立、无畏、坚毅。

  方路南在这一刻恍惚觉得,这才是真正的温淳。

  台上的Juliet微微扬起下巴,眼睛看向虚空中一个不存在的点,神色矜持而倨傲,时不时闪过几丝真挚与纯洁。

  所有人都在等她开口。等待她到底会在宴会上带来怎样美妙的歌喉。

  方路南也不例外。

  他没看过《罗密欧与朱丽叶》,甚至对莎士比亚都一无所知,但是他无端觉得,此情此景,就应该是此事发生。

  全世界的目光都注视着他的Juliet。

  温淳开口,却并未唱歌,第一句话就用纯正的英式英文震住全场。

  “Shall I compare thee to a summer's day

  Thou art more lovely and more temperate.

  Rough winds do shake the darling buds of May,

  And summer's lease hath all too short a date.”

  因为这是临时决定换上的表演部分,两旁的屏幕上并未投影上这首诗的中文释义。

  方路南实在不懂英文,见邻座的人一副陶醉的模样,便戳了戳胳膊问他:“哎,这什么意思?”

  那人有些不满地看了他一眼,想这大陆仔进来看剧还这么没素质,但到底还是回他:“这是Shakespeare的一首诗。”

  “哦。”方路南似懂非懂,“讲什么的啊?”

  “情诗。”那人言简意赅。

  “你能不能给我翻译翻译?”方路南一指台上的温淳,“那是我未来老婆,我这人英文不好,挺想知道她怎么给我表白的。”

  “……”一听他是Juliet的家属,那人的脸色好歹好了些,将手机翻出,谷歌里刷刷刷打上两个词,然后递给他看,“就是这个。”

  方路南谢了一声,连忙划到译文部分,因为是繁体字,所以他看得有

↑返回顶部↑

书页/目录