阅读历史 |

分卷阅读445(1 / 2)

加入书签

  少了葛朗台家这个资金流,这个人急着找冤大头补缺,也只能绑在爱德蒙给他造的沉船上淹死了。

  因此,每次唐格拉尔以“大家都是议员”或者他夫人的名义拦下她说话,试图挽回一下那天的糟糕印象,克莉丝都很有耐心和他兜圈子消磨时间。

  “……不过我这会急着去剧院见一位演员。”

  克莉丝面上可惜说。

  唐格拉尔先是惊讶看她,又露出一个“大家都是男人我懂”的表情。

  这位先生一定会在宴会里不经意说给其他人听。

  那就帮了大忙了。

  为了“回报”他,克莉丝临别前问:“下周欧也妮的慈善晚会,您会来吧?”

  唐格拉尔闻言喜不自胜:“当然,我的妻子得到了邀请。”

  唐格拉尔夫人最近终于寻到了一个贴心的“知己”,是一位年轻政府秘书,她本来想让那个情人做男伴。现在有她喜爱的领事这句话,唐格拉尔就可以名正言顺要求她带自己出场了。

  毕竟慈善晚宴,那么多资金收支,总需要一个银行。到时候说不定还有望和葛朗台夫人再谈合作。

  告别银行家,克莉丝拦停了一辆街车,报了杜朗藏身的剧院。

  她直接从正门进去,在后台一个闲置的休息间见到了马赛贼首。

  刚见面,戏迷就说:“我想出去了。”

  克莉丝惊讶看他:“我以为你会喜欢这里的氛围呢,你不是一直都很喜欢看戏吗。”

  “他们天天排一样的戏,我在后台要听吐了,而且演来演去都是莫里哀那些老本子,没意思。我最近开始怀念我们当时在马赛查案子了。现在你在外面天天跑,我只能缩在这里听你说。”

  克莉丝面无表情:“是吗,我以为在马赛也是你听我说,除了你也跟着跑,没什么区别啊。”

  杜朗:“……”

  红头发能年纪轻轻就做贼首,被巴黎一帮老家伙提防,心态很好,相当乐天,似乎眼前麻烦和他无关,甚至能把自己的事情当新闻来听,兴致满满说:“你来说说,你又发现什么了?”

  “比如土伦海军基|地最近有些小动作?我现在觉得要抓你的是王党了。”

  杜朗怪声说:“行吧,历史学生,你总能预言什么吧?”

↑返回顶部↑

书页/目录