阅读历史 |

分卷阅读152(1 / 2)

加入书签

布置和周转下,他的私人驿站已经完全铺好,以后从伦敦到欧洲大陆的信件和通行将会非常方便,至少在英国布置“威尔莫勋爵”的这段时间,他可以继续调查法国的仇敌,遥控意大利的产业。

  爱德蒙也有意连通了哈福德郡,以后如果给浪博恩写信,都会从他自己的线路走,比大部分邮寄方式都要快捷安全,以后如果有差池,也不会牵连到克里斯。

  疲惫按了眉心,将所有文件收回那本特别制作的圣经里,他才从封面的夹层里拿出一封信。

  本该在今早寄向远在天边的信,回到了它近在眼前的收信人手里。

  爱德蒙静静看了一会信封,才拿了拆信刀小心裁开,连火漆也好好保存了。

  班纳特少爷用的火漆印被特殊设计过,是私人印章,铜版印刷体的C.被缠枝花纹包围,排布得很精致清晰。信纸上是他很熟悉的笔迹,非常简单的意大利体,边沿被写得微圆。

  六月,哈福德郡,浪博恩

  敬爱的基督山伯爵阁下:

  因为这是写给您的第一封信,所以我选择这样称呼您。

  我收到您的生日礼物了,特此写信感谢。

  此外,关于您来信里那些似是而非的话,我实在不知道该回复些什么。

  会擅自打听我的地址,突兀给我写信,我并不惊讶,因为这的确是一位不告而别的人能做出来的。

  所以请您将原计划内打算继续花在我身上的钱,给您自己找一个书信礼仪老师,既然已经是一位伯爵了,日后您会用上的。

  克里斯班纳特

  .:您似乎很热衷在分别的时候做出一些冒犯的事情,然后以失礼赔罪为借口,向我继续邀约。我已经看穿您了。

  P.:现附上新地址[——],接下来的几个月我都会在哪里。作为朋友,我可以无偿替您验收一下那位书信老师的教学成果。

  “……”

  爱德蒙沉默坐在书桌后。

  或许是他太了解这个写信人了,第一遍看时,这封信还只有声音,第二次看,就好像对方已经出现在了自己面前,用他最熟悉的语气和神态说话。

  不仅没有因为那封信责怪他,反而主动提出了愿意和自己通信。

  从头到尾,只有自己了解对方的一切,名字,过去,地址,现在甚至在对方不知情的前提下入侵了年轻人的生活。

↑返回顶部↑

书页/目录