分卷阅读55(2 / 2)
红蓝再一提气轻身,这回不需要借力就跳了丈高,手一捞,又是一个果子。
“不借力,这么个高度,是你们的极限了。”别拿剑三的轻功比,那是能一飞冲天,翻山越岭的,“然而这一个,天赋上好的,要练个七八年,一般般的,十来年都不一定有这个成绩。”红蓝边洗果子边说,说完,啃了一小口水果润喉。
跳远还能努力一把,跳高……除非体育改规定了,给借力——不过这样会跑酷的早去参赛了,轮不到现在才开始大龄学武的尤嫪。
“十年啊,还好运动员的年龄没有上限。”尤嫪把果子吃完,想找个地方把核埋起来,说不定明天就又长出一棵果树了,风水宝地没找到,倒是又找到了一座石碑,“阿蓝你看,这上面写了什么字?兽人的文字我不认得。看上去和汉字有些类似。”
红蓝诡异的沉默了。
“阿蓝?”
“这是小篆。”
这就尴尬了。自己国家留传下来的文字都不记得。不过尤嫪觉得这不怪她,她记得有小篆这个字体,但仅限于记得,课本上配图再配文字标注她才认得出来那个字体是小篆,现在脱离标注,石碑又遭遇腐蚀,字体不甚清晰,认不出来对她这种学渣来说才叫正常。
[理直气壮.jpg]
等等……
“这个世界怎么会有小篆?”福临心致,尤嫪也想起她之前没抓住的思路是什么了。
同样是钱,同个地球不同国家还有人民币和美金的不同称呼,怎么兽人世界还会有龙这个说法,要知道就是西方龙,尽管整天西方龙西方龙的叫和东方龙区分,可人家正统名字是“Dragon”,音译得拉根,凶残的有翼巨兽,龙是翻译家翻译过来的,为了让国人更方便理解,实际上根本没有西方龙。
还有“颜色”“药”这些名词,她在国内听惯了,一时之间没有反应过来,不同世界词性不同才是正常的,可这里的文字和华夏的词义重合度也太高了。
让尤嫪有种微妙的看抗日剧日军说汉语,看日漫全世界说日语的感觉。
红蓝摸出了一卷竹简,又想起尤嫪看不懂,直接给她念。
“今有嬴姓徐氏,字君房,开船出海,固已有而,不意海风云奇,不慎迷途,又遇惊涛,觉而得至此地有妖之。其兽可以为人,当即传中之妖。
以船坏,余等不得不谋于此生。吾非圣,妖不得教化,只欲权作糊弄。此处阴阳不调,余以“孤阴不长,孤阳不生”之理告之,不得已复女身,兽非人,不可以男称之,名之为雄,与禽兽为生,自称雌,教以周公之礼,定雄不能伤雌,欲爱雌者。
吾惜命,节而不能庇吾生命,吾不悔活为兽,但愿祖师爷勿罪。若可复来,吾绝不复蒙始皇,必老实行医视疾。
吾将齐之文教与妖,又以秦篆作我也,若有后来,有幸见此,愿将吾尸还齐琅琊,而与尸我聚之金宝任取。
死者归乡,感激不已。”<br /
↑返回顶部↑