分卷阅读74(1 / 2)
但是电影的世界只会给观众分级,并不会给演员分级。我不能让《玉素》影响残留地太久。”
张河允还没来得及说更多,郑珂安又给她扔了个炸/弹:“有个英国导演之前联系了我,他是今天的班机到洛杉矶,很快应该会跟你对接时间。”
张河允甚至还在腹诽到底是哪个“野鸡”英国导演偷偷摸摸诱拐了她家孩子,结果这个“很快”是真的很快就联系了过来。对方首先就自报家门,礼貌十足、诚意满满,时间地点正式确定之后,张河允还有点没缓过劲儿来。
“《绝响巴龙邸》这种小说翻拍出来绝对没办法在韩国上映的。”
好一会儿,张河允才挤出这么一句话。
郑珂安皱了一下眉毛,哪怕是这个样子也娇俏得过分,“我不喜欢国内这个翻译,《绝响巴龙邸》听着俗了点。”
跳过国内受众的问题避而不答,郑珂安的反应也在张河允的意料之中。
也只有在这种时候,她才会感受到郑珂安的确只是个会以个人喜恶办事的孩子。换做别人,生怕流失影迷粉丝不说,也不敢轻易打破固有形象去尝试这种不好驾驭的角色。
“汤姆-霍珀之前的电影都是很正经又大气的名字,《绝响巴龙邸》这个不像是他的画风。”
张河允也不知道是不是因为汤姆-霍珀的名头起了作用,她对郑珂安想要拍一部情感纠葛尤其突出的□□级别的小说的抵触稍微小了些。
《绝响巴龙邸》只有在彩虹旗自由飘翔的地方才“受待见”,英国这种同性合法的国度同样也是文学高度发达、高度包容的孕育地,在《绝响巴龙邸》的口碑和流传度上就可见一斑。
英国导演动了改编电影的念头也不让人意外,早在同性婚姻合法那两年,就有数不清的书迷念叨着要看改编。2005年《断背山》一战封神之后,改编《绝响巴龙邸》的呼声更是大到前所未有的程度。
话是这么说没错,艺术的确是不分题材不分性别的,但是愿意往这方面尝试的人的确不多,愿意为“艺术献身”的人毕竟还是极少数。哪怕好莱坞有个说大不大说小不小诡异的现象——那些同性电影拍得好的,小则提名,大则获奖,这也不足够让演员导演们孤注一掷去尝试。
郑珂安一堆的邀请里唯独挑了《绝响巴龙邸》,如果不是汤姆-霍珀这样擅长人物传记和剧情片的导演操持,张河允说什么也要拦着她冒这个险。
“汤姆-霍珀还有跟你透露别的消息吗?”
“你想问,谁来演巴龙夫人吗?”郑珂安的目光依然集中在小说上,张河允那副憋着憋着出不来的便秘表情她显然没看到。
↑返回顶部↑