阅读历史 |

分卷阅读138(1 / 2)

加入书签

>  她确实越活越年轻了。

  刚来的那几年可能还会老太太般的叹一口气,可在这年轻的身体里呆久了,也渐渐能够找到那种轻盈的状态。

  如今的她已经到了二十五岁,人们虽然会议论她为什么还不结婚,但也不会有太恶劣的揣测。

  看着那对新人在舞池里翩翩起舞的时候,她也仿佛会被触动一些久未回顾的感情。

  年轻真好啊。

  阿塔兰蒂搬出去之后,庭院里更安静了许多,从前嘎嘎吱吱的提琴声也终于消失了。

  海蒂的生意已经运行的颇为平稳,而且还借此结识了来自各国的商人和政要。

  由于通讯工具的不发达,人们并不能意识到这位女商人和那位美第奇小姐的关系,但同样保持着敬畏与友好。

  大概是忙了太久的缘故,她挑了一个晴光灿烂的日子,约列昂纳多一起出去划船。

  整个意大利最重要的水系被称为波河(po river),听起来如同是一个亲切的昵称。

  两侧的鸢尾花都开的正好,还有水鸟立在枯枝上啄着羽毛。

  列昂纳多划着船时唱起歌来,嗓音沉厚而又动听。

  海蒂靠在船边看着碎金一般的粼粼光芒,又想起了前世的许多事。

  她上一世这个年纪的时候,也仿佛拥有无限的活力与爱。

  除了戏剧表演之外,她还学着去画画,去弹琴,去写诗。

  “此刻,落日像狐狸潜入这国度,转瞬间点燃青草。”她扬起微笑念诵道:“你看见倾斜的塔中的美人了吗,在冰封的居民区像海蜇般漂浮。”

  列昂纳多渐渐停下了歌声,划着木桨听她念诗。

  她的咬字向来轻和而又温润,语调的控制也颇为精妙。

  那悦耳的声线与诗歌一起流泻出来,与波河一样美。

  海蒂沉浸在出神的状态里,白皙的手掌还在拨弄着水边旋转的落叶。

  她又想起了一位美国女诗人的一首老诗,笑容也温柔了许多。

  “有一种爱叫做一见钟情,突如其来,清醒而笃定。”

  她的嗓音低沉而又有磁性,仿佛在娓娓道来一段故事一般。

  “另有一种迟缓的爱,或许更美:暗暗的渴慕,淡淡的纠葛,若即若离,朦胧不明……”

  列昂纳多看着那靠在船边的她,眼神温柔里带着笑意。

  阿塔兰蒂还是说对了一些事情。

  在过去几个月里,他一直都不肯承认这些情感。

  可在注视着她的时候,他的心就会如同烛火一般被点亮与燃烧。

↑返回顶部↑

书页/目录