分卷阅读343(2 / 2)
据说云深先生创作这部作品时还研读过天文书籍,所以读者们不得不大胆猜测后续内容将会拓展到全宇宙。
想想神话时代的全宇宙,即便是那些一把年纪的神话传说爱好者都忍不住心生期待,也不知道作者会如何去铺展。
至于这本书会不会虎头蛇尾草草收场?
说出这样话的人定然是要被看过《时间旅人》的读者嘲笑一番的,只要是云深先生的作品,他们就坚信不会出现这种情况。
因为在小说故事的世界里,云深先生就是那稳稳掌控一切的存在。
像是《众神》这种本身格局就十分广阔的作品,最忌讳的就是一出场就大篇幅描绘宇宙介绍各国神话时代的情况。
写小说,不管是再具有文学价值,首先要保证的还是故事的“可读性”。
若是要纯粹去追求曲高和寡的文学性,那就老老实实去搞专业文学创作。
小说故事,要是让读者一看就觉得头脑发昏捋不清故事脉络,那即便是用再多文学价值极高的文字去堆砌,都是一件失败品。
这一点祁云虽然没有太多小说的创作经验,但是作为读者,祁云多看几本就能总结出这些,所以他选择的是从华国本土神系作为开端第一卷主战场。
至于外国读者能不能看懂?
反正想要看的话就先了解一下华国主流神话传说跟体系就好了,咱们华国这方面的文化还是挺清晰的,并不存在无数捋不清差异巨大的各种区域性版本。
可以说这就是在吊着萝卜让驴跑了,吊之前还亲自扯着驴子的长耳朵跟它解释了一遍。
第二卷结束之后祁云还是开始了对第一卷的翻译,首先选择的自然是四大主流外语版本进行翻译,之后的小语种可以推后再译。
因为是自己的作品,再加上之前也已经翻译过一回《时间旅人》了,而祁云的外语能力也是相当扎实。
翻译出三十来万字的第一卷稿子,以祁云非比寻常的速度,过完年之后回平城,一直到四月份初,四国语言的版本这就完成了,打电话让张总编出来拿了稿子。
八二年,祁云准备潜心学习古乐器制作,另外就是将《众神》创作完成,同时也将每天阅读的书籍换成了相关部门那边送过来让他帮忙翻译成华文的各国书籍。
除此之外,祁云知道自家媳妇今年要学业事业兼顾主打南方特区市场,所以他也有意预留出足够的时间来照顾家里。
因着这些,去年一月里平大那边对他发出学位邀请祁云也暂时拒绝了。
文学系的博士学位祁云是计划要拿的,毕竟怎么说也是准备要代表华国站到国际文学舞台上的人,祁云自己不在乎那些,可好歹惦记着要给国家争光么。
在未来的计
↑返回顶部↑