阅读历史 |

分卷阅读156(2 / 2)

加入书签

To dance with dream-enfranchised feet.

In me the cave-man clasps the seer,

And garlanded Apollo goes

Chanting to Abraham's deaf ear.

In me the tiger sniffs the rose.

Look in my heart, kind friends, and tremble,

Since there your elements assemble

于我,过去,现在以及未来

商谈着,各执一词,纷纷扰扰

林林总总的欲望,掠取着我的现在

将理性扼杀于它的宝座

我的爱情纷纷越过未来的藩篱

梦想解放出双脚,舞蹈着

于我,穴居者攫取了先知

佩带花环的阿波罗

向亚伯拉罕的聋耳边吟唱

我心里有猛虎在细嗅着蔷薇

审视我的心灵吧,亲爱的朋友,你应战栗

因为那里才是你本来的面目

裴洛读完这首诗,莫思怡还捧着杯子,她很喜欢听女儿读诗,中文的,英文的,新体的,旧体的,为的是她的声音优美和谐,抑扬顿挫,那些诗又是早就熟悉的,不必动脑子,由女儿口中念出来,就仿佛一只只蝴蝶,轻盈的在空气中扇动着五彩的翅膀,描绘出完全不同于现实的,梦想中的世界,那是Neverland(永无乡),可以保持年轻纯洁,代表一切美好的愿望均能实现。

莫思怡每日清晨那杯清咖啡已经谨遵医嘱换成了热牛奶,

↑返回顶部↑

书页/目录