分卷阅读362(2 / 2)
不是会外语即能很好担任翻译员,译员的工作是非常累人的。
而叶曦翻译得非常精准,得到几位高级译员的惊讶神情,国内翻译界不大,他们是听过叶曦的“传说”的,真的一点不夸张。
另叶曦自己与学者们也惊讶的是,她还可以在译员与学者之间无缝间交换身份,这是叶曦曾经也难做的事情,如今能够轻松解决,果然重生后的脑域在不断开发。
虽是国际IAFSS访华,但叶曦却通过一个个精准的问题,从各国学者那里得到很多信息与新知识,让高院士与胡教授很惊喜。
双向交流
——对华有利。
与英美学者不同,这个德国教授英语水平并未有那么高,基本交流没有问题,深一步交流也没有问题,但再深一步反应即有些迟了,尤其是他的翻译卡壳的时候。
好在叶曦擅长德语、英语,母语中文,能够不自觉吐出德语词汇做提醒,让德国教授也惊喜,没想到这个东方瓷娃娃竟会德语,而且还不弱。
华国团队可骄傲了。
叶曦看德国教授眼睛有一道光闪过。
当然她不是喜欢上人家,只是这是她近距离交谈最久的德国工学博士,对于机械工业强国的德国学者,她自然会问一下德国工业现况,或者买十几台限购仪器来拆一拆看,或者交流一下机械方面的相关知识。
至于俩日本教授,他们只是火灾科学的专家,对比起来,她更愿意跟霍尔小姐交流一番,这可是国际著名的工程师。
况且——
她不会日语。
也因此,日木村与中居教授比较霉一些,首先,他们英语虽有一些偏重的口音,用英语交流起来还是没问题的,但他们情况类似于德国教授,缺少高水平翻译即缺少优势。
叶曦个人把整个学术交流的速度与层次拉得很开很深,霍尔小姐等人对华国火区的尽力治理方式很满意,但两个日本教授就有些交流吃力。
木村教授神色不明,他自然知道担任IAFSS会员与IAFSS副主席的区别,对于他的事业未来有什么影响,他当然想当官。
次日,叶曦把过程全部忽略,着重给团队展现科技成果。至于以后的新技术保密与专利,甚至于利益问题,都放心全部交给国家相关部门。
木村
↑返回顶部↑