分卷阅读78(2 / 2)
若是专门小丽翻译,非常可以。若是单独叶曦,更可以。且小丽与叶曦的翻译水平很高很流畅,皆是优秀的译员。
但当这两人的语速结合起来,一会儿柔声细语,一会儿机关枪连续突突;一会儿溪水潺潺,一会儿波浪滔天。
众位听客的闹中不断切换,有种枪战与文艺片电影交替播放的感觉。
也不知顾忌某种可能性,会议一个多小时过去,叶曦负责的近百位听客,只有寥寥两人投诉关于期间同传翻译语速问题。
其中有一位客人还用英语强调,希望可以保留叶曦这个优秀同传翻译员。
小丽:
……谁不优秀?
到负责分配同传工作的杨主管也被惊动,听说此事,她带着耳机听约二十五分钟,抽一抽嘴角。
叶曦与李丽都没有错,只是她们被安排在一起,有错。
她事事都精心安排,本想着小丽叶曦都是年青女声,相差配合应该不突兀,谁知败在她们各自的语调上。
“若是再收到一人投诉,按照规定把小丽换到下午,立即请下午的译员老胡来救场,叶曦保留原职。”
接下来的一个多小时,会议圆满进行,叶曦与小姐的“默契配合”第三个投诉,她们即没有被迫因不同的语速问题分开。
*
直到中午一点整,长达三个小时的会议暂且结束,叶曦与小丽下午三点至四点,还有一个配合时间。
同传确实不是个简单的活计,累的不只是长时间的端坐,还有长时间的大脑高速运转,以及现场工作强度的压力。
小丽边揉脖子,边道:
“叶曦你的声音真好听。”
叶曦边整理东西,边摆手道:“都是一样的翻译,小丽,你也很厉害。”
小丽认真回道:
“你对你声音一无所知。”
因工作气氛和谐,叶曦也开始讲冷笑话:
“声音是由声源振动引起空气产生的疏密波,人发声是通过外耳和中耳等传音系统,即人类听到自己的声音,跟别人听到的声音确实不一样……”
其余三人:
……很冷。
叶曦很不理解他们为何不笑死。
最角落里的阿言,默默整理自己东西,有时偷瞄一眼叶曦,耳尖微微泛红,书籍整理一遍又一遍。<
↑返回顶部↑