阅读历史 |

分卷阅读153(2 / 2)

加入书签

“那个年轻人将会更容易控制。”

“为我们……今晚之后。”她说。

“你没有预料到引诱他的困难,我孩子的母亲?”

“不,亲爱的。你看见了他是怎样看我的。”

“是的,我现在能看到。我必须要看到有那种血缘关系的原因。”

“的确,很明显我们必须控制住他。我将在他内心深处,深深地灌输送控制肌肉——神经的箴言,使他屈服。”

“我们将尽快离开这里——一旦你肯定。”他说。

她战栗着:“尽一切努力。我可不想在这个可怕的地方生孩子。”

“我们是为整个人类而做这事的。”他说。

“你所做的是最容易的事。”她说。

“有一些传统的偏见我要去克服,”他说,“它们相当原始,你知道。”

“我可怜的人,”她说,拍了拍他的脸颊,“你知道,这是惟一的一定会拯救那种血缘关系的办法。”

他用一种干瘪的声音说:“我相当理解我们所做的事。”

“我们不会失败。”她说。

“罪恶开始于一种失败的感觉。”他提醒说。

“将不会是犯罪,”她说,“那个菲得·罗斯的灵魂和我子宫中的孩子,在催眠状态中结合——然后我们就离开。”

“那个叔叔,”他说,“你曾看到过如此的变形吗?”

“他十分凶狠,”她说,“但是这个侄儿可能会变得更凶狠。”

“感谢那个叔叔。你知道,你认为用其他方式来抚养——比如说,用阿特雷兹的道德规范去引导他——这小子可能会是什么样子?”

“这很可悲。”她说。

“但愿我们能拯救那个阿特雷兹年轻人和这个年轻人。从我听说的、关于那个年轻人保罗的情况来看,保罗是一个可敬的小伙子,是抚养和训练优良的结合,”他摇摇头,“但是,我们不应该对贵族的不幸过多地悲伤。”

“比·吉斯特有一句名言。”她说。

“对每一件事你总有名言。”他抗议道。

“你会喜欢这一句名言的,”她说,“‘在你见到尸体之前,不要认为一个人死了。’甚至那时你也可能犯错误。”

第十四章

↑返回顶部↑

书页/目录