分卷阅读356(2 / 2)
一连几天她的嘴角上都盈着浅浅的笑意,任何一个同她见面的人都能感觉到她不曾说出口的好心情。
反倒是斯基华那边因为陶丽有一段时间没有回奥勃朗斯基家,最近过得有点心惊肉跳。他担心是不是自己与罗兰的事情被陶丽发现了,这才不愿意回来。
他想过来探望陶丽,但又怕遇见罗兰再生波折,这几天叹气连连。
……
另一边——
一间旅馆里,一名青年正一动不动地坐在书桌前,皱着眉头满脸冥思苦想的样子。
他保持这个姿势很久了,就像一尊被某位行为艺术家摆到此地的雕塑,连不知从哪来的小飞虫落到他的鼻尖,也仅仅是让他苦恼地动了动鼻子。
列文长长呼出一口气,有些烦躁地把头发揉乱。
吉蒂觉得他很有文学天赋,但是他真的一个字都写不出来。
他有些挫败地把身体重量都放在椅背上,双目放空看着天花板。
时间一分一秒过去,左侧隔壁房间忽然传来一声巨大的响声,像是木椅或者桌子之类的家具被掀翻在地,紧接着又是一阵争吵,女人在男人的指责声中哭泣。
旅馆的隔音实在太糟了,他又听到右侧房间的主人在与女伴甜甜蜜蜜地调笑。几天前他就知道了,这是一对刚结婚不久的小夫妻。
对这些来自其他房客的声音习以为常的列文,并没有因此挪一挪自己的身体。
无数细微却嘈杂的声音汇聚在一起,他们或哭或笑,虽然大多数时候他根本听不清他们在说什么,但是仅凭他们说话的语气,他就能想象出他们的神态表情。
左侧房间的男女仍在争执哭闹,这一次列文终于听清了男人在说什么:“倒霉!自从遇见你我就天天走霉运!”
门外又传来两道结伴而过的脚步声,是旅馆里的服务员在向同伴抱怨这个月的薪酬变少了,似乎嘟囔了一句“我父亲的药费还没交呢”。
列文喃喃道:“幸福的家庭都是相似的,不幸的家庭各有各的不幸。*”
这句话随口而出的话让他一愣。
他的眼神逐渐凝聚,他直起身来,目不转睛地看着桌面上的纸,再一次拿起了钢笔。
作者有话要说:
*这句话其实是《安娜卡列宁娜》原著的第一章 第一句话。
第248章 安娜·卡列宁娜
当罗兰从公爵夫人那里得知自己被辞退的那一刻,她内心深处平静得犹如贝加尔湖的水面。
从来到谢尔巴茨基公爵府的那一天起,她就对这幅场景的到来早有预感。
谢尔巴茨基家没有需要抚养看护的小孩子,她虽然名义上是吉蒂小姐的法语教师,但其实对方的法语水平并不逊色于她。
而同她打交道的那些女仆及管家们,比起她这个后来者,要更为信服那位她不曾谋面的林侬小姐。
她更害怕着她对伏伦斯基伯爵的爱意被吉蒂小姐发现。
她在这个家中的每一天,都是在忐忑焦虑中慢慢度过。
罗兰背对着公爵夫人的房间,缓缓
↑返回顶部↑