阅读历史 |

第419页(1 / 2)

加入书签

深邃华美的明亮大殿,我向两个儿子扑了过去,把大儿子紧紧抱入怀中,保姆抱着小儿子站在我身旁。

听到了小儿子嘴里发出的依呀声,我满脸是泪地转过了脸,又从保姆手中接过了小儿子。

小安东尼奥已经六个多月,小脸差不多长整齐了,眼睛是漆墨色,和我眼睛一模一样的颜色,而且又圆又大,骨碌碌地转,看起来机灵又聪明。

他把小指头吮在口中,实在可爱。我把他抱在怀中,亲了他一脸口水,他不满地扭过头,我笑出了声。

“希斯诺王陛下,”一身银灰长袍的亚斯兰使者鞠躬行礼道,“亚伦德王陛下命我把两位小王子带来,与欣然夫人暂聚一段日子。”

希斯诺别过脸问我:“你意下如何?”

我瞪着他,简直是明知故问,“当然愿意。”

“好,”他抿嘴浅笑,又看向使者,“三天,仅只三天。”

我和使者同时一愣,使者表情有着明显的僵硬。

我立刻反对:“三天,太短了。”

“不短了,宝贝,”希斯诺的笑容依然温柔和煦,“毕竟是别国王子,在这里的日子一长,多有不便。”

说罢,他扬声命令:“德莱尔,将亚斯兰尊贵的使者送入我们王宫最好的访客寝殿。”

一个穿着黑色侍卫劲装的魁梧男人上前领命,随即恭敬地请使者出殿。使者向希斯诺行了一下礼,带着保姆和一干侍女走出了大殿。

我带着两个儿子也气呼呼地回了寝宫。

希斯诺随后跟来。他挥了一下手,侍女们立刻来到我身边,从我怀中接抱过安东尼奥,又牵过了爱格伯特。我不想当着儿子的面与这个男人吵,便没有阻止。

庞大的房门关上后,他对我道:“姐姐,你心里应明白亚伦德王的做法不过是为牵制你我的感情,让你的两个儿子吸引你的注意。他现在无暇顾及你,便不惜以两个儿子的安全为代价,把他们送到塔尔特……这样的计谋我实在不敢恭维。”

说到这里,他似乎不愿说下去,可停顿了一下,还是道:“他近日宣布刚怀孕不久的亚斯兰王后腹中子将是王位继承人,无论男女。也许他猜到你会得知消息,便立刻把你儿子送了过来,就是为了让你在某种程度上安下心,告诉你他不会对你有所亏待。”

“姐姐,我不想让他的计谋得逞,更不想让你的心因两个儿子有所动摇,我爱你,姐姐,我不想让你离开。”

对他的长篇大论,我只回了简简单单的几个字:“希斯诺王,夜已经深了,您请回吧。”

↑返回顶部↑

书页/目录