阅读历史 |

第175页(1 / 2)

加入书签

然后,如果你看到这里,愿意原谅我不告而别的话,如果我没有回来,又或者你从他处获悉我的死讯,你便打开第二封信,我放在你的枕下。我恐怕我无法亲口跟你诉说了。

你的,阿德莉亚赫德森]

歇洛克呆立在她桌前。

他想去找她,却又不知该往何处去,没有线索,没有方向,他素来灵敏的大脑推测出数种她可能面对的危机与困境,但却束手无策。

她为何只字不提,只独自面对呢?他想要问,可却又知道是为什么。

最糟糕的是,他应当能发现些端倪的,她每次靠近,每次的碰触,他应该注意到的;她甚至隔开了他和赫德森太太,令他根本没从赫德森太太口中得知任何信息;她所获知的信息,恐怕还有不少来自他的那本索引,而他完全没有觉察;她就在起居室里,就令他只顾着关注她,而看不见其他了。

如果多看一眼,如果再看一眼

我没有原谅你。

他在心里说,却终于拖着沉重的步伐回到了自己的房间,然后看见了那封信。

信封看上去被打开过,又被粗糙地封上。

他低垂着眼,重新打开那封信。

[我知道,即便你不原谅我,你也会打开的。不过,倒也不用担心我,我想我最大的可能就是向莫里亚蒂投诚,做他的幕僚为他钻研器官移植的事情。不过你要相信我浑水摸鱼的技巧,我会尽量保全自己不做伤天害理的事情,以使自己配得上你,等我熟悉环境之后,一定会想办法给你递消息的。

其实我也想过要不要告诉你,再商量怎么做,但我深知,即便有萨缪尔的帮助,我甚至都没有任何指认莫里亚蒂的证据,哪怕贸然将他送上法庭,也只是平添你我的危险,又给你造就麻烦。不过你倒也不需要有负担,这些麻烦本就是冲着我来的。

我知道你肯定会说,你不怕危险,也不怕麻烦,但我同样知道,现在不是合适的时机,我会担心你。

当离别的日期十分确切的时候,我无法回避自己对你的情愫,管他未来是怎样,至少此刻我就是想要向你靠近,说起来,我有时候内心还在谴责自己,你不在的时候我会坐在你那张单人沙发上学你的样子翻阅案卷,尝试了你最近喜爱的烟草,你在的时候呢,我尽可能地与你挨得近一些,期待一些巧合的碰触,甚至主动地拥抱我觉得我有些过分了,但我确实就想腻在你身边,尤其喜欢拥抱。

我没办法抗拒你,我忍不住关注你的一切,又相信你的一切,你说得对,我的未来的设计之中有你,那一开始是一个巧合,但是我承诺,之后的一切都只出自于爱。我独自一人时反复思索我是何时爱上你的,但我的答案只能是比我自己所想的可能要早一些。啊,说这些话好像有些太直白肉麻了,但我又忍不住。你主动向我表明心迹的时候,我是慌乱的,你恐怕很难理解一个离群索居之人心中藏着汹涌的情感,又害怕这份情感唐突了你的那种为难。我甚至想如果不是因为我因为巧合住在贝克街221B,走在路上你恐怕不会施予我一个眼神,因为我其实是个糟糕的人。我想了许多你会不喜欢我的理由,但你又是那样坚定地肯定了我、鼓舞着我,我又在想,如果是和你在一起,或许我也可以变得很好,因为你真的很好。

↑返回顶部↑

书页/目录