阅读历史 |

第62页(1 / 2)

加入书签

麦考夫不至于欺骗我,但他一定对事实的部分进行了掩盖。

咚、咚、咚。

歇洛克如梦初醒般,从沙发上跳了下来,点燃蜡烛,将信件烧尽,留下狼藉的纸灰。

咚、咚、咚。

细小的敲门声又重复了一遍。

他快步走到门前,拧开门锁。

阿德里安,我想你一定不会拒绝小布兰斯顿的好意我打赌,他一定不吝于拿出他父亲的珍藏。

他打开门,接过酒瓶后礼貌地同又一次被当做外卖员的薇拉道谢,然后干脆地将门合上。

我没有饮酒的习惯,他的声音还有一些轻微的兴奋,但事实上,一点点酒精有时候能让大脑保持愉快的感觉,你明白我的意思吧?

阿德莉亚的书页已经许久未动,此刻她装模作样地屈膝低头开始看书。

你该不是想让我把酒递到你床头来吧?歇洛克无奈地看着自己八风不动的室友。

我没有饮酒的习惯。阿德莉亚翻了一页,一副你别打扰我看书的模样。

胡扯,我看到你藏在阁楼上的酒瓶了。

待客用的。

啊产地是勃艮第,歇洛克故作没有听见,巧了不是,旅馆配备的杯子也是勃艮第杯。

他启开了瓶子拿到床边晃了一圈才走回去倒进醒酒器里。

阿德莉亚对酒没有特殊的嗜好,但是她也识货,能看出这瓶酒绝不廉价,酒香也有些勾.引她的嗅觉。

喝几口,应该问题不大吧?

我想先确定一下,我们明天能回伦敦去?她有些犹豫。

当然。

她叹了口气,终于还是妥协了:你要不让托勒斯送些晚餐上来吧,我没有空腹喝酒的习惯。

作者有话说:

一起喝酒!

↑返回顶部↑

书页/目录