第502页(1 / 2)
——————————————————————————————
塔诺·沃尔夫,一个五年级的拉文克劳,慢慢从图书馆的桌前站了起来。在这个便于观察的有利地形,他看见格兰杰啜泣着从图书馆跑了出去。他听不见争吵的内容,但毫无疑问是那一种。
塔诺慢慢走向大难不死的男孩,膝盖都在发抖;后者正瞪着图书馆的门,还在因为刚才被猛地甩上的力量颤动不已。
塔诺其实并不想这么做,但是哈利·波特确实被分到了拉文克劳。严格地说,大难不死的男孩要算他的拉文克劳同学。这就意味着有一个不成文的法则。
塔诺走过来的时候,大难不死的男孩没说什么,但他的目光可不怎么友好。
塔诺咽了口口水,把手放在哈利·波特的肩膀上,用微微发抖的声音背诵道,“这些女巫!简直不可理喻,是吧?”
“把你的手拿开,不然我就把你扔到外面的黑暗里去。[8]”
图书馆的门再次猛地打开,又有人出去了。
——————————————————————————————
[1]克里奇的享乐理论:作者在二零一二年十二月发布的写作笔记中说道:“此处引述的安德鲁·克里奇关于享乐意识的理论并非经过发表的科学。这是他在加大柏克莱的一门为数学家开设的心理学课上得到的私人研究成果。… 因为HPMOR中的文学理论认为科学是没有时间限制的,因此假定MOR中的克里奇在1987年就发表了这个成果,而哈利读到了它。”
[2]O-T-3: 根据网友考证,此处是作者的恶搞,运输(shipping)在网上有支持文学作品人物配对的意思,而运输战(shipping wars)则指代大家对于文学作品人物的配对之争(比如哈利/赫敏还是哈利/德拉科)。O-T-3(one-true-threesome)是O-T-P(one-true-pairing)的引申,也就是从真爱配对衍生出真爱三人行的概念,比如哈利/赫敏/德拉科:_potter_and_the_methods_of_rationality/
[3]把音量开到11档:指极端/夸张/过度努力的举动:_to_eleven
[4]理查德·费曼:美国物理学家,1965年诺贝尔物理奖,著有《费曼物理学讲义》《物理之美》等:
[5]道格拉斯·郝夫斯台特:美国学者,作家,中文名侯世达,《哥德尔、埃舍尔、巴赫——集异璧之大成》(别名《GEB——一条永恒的金带》的作者:
[6]原力的光明面:《星球大战》里的设定,指正义一方:原力
[7]我只是在执行命令:原文有德语口音,描述德国士兵在战后对自己行为的托辞。
[8]外面的黑暗:圣经《新约》多处提到过,是一个令人哀哭切齿的地方。
↑返回顶部↑