阅读历史 |

第326页(1 / 2)

加入书签

哈利看向自己肩膀上福克斯栖息的地方,凤凰的眼睛回望着他,它的眼睛没有发光,但它们在燃烧,是金色火焰海洋中的红色火苗。

你怎么想,福克斯?

“啾?”福克斯说。

福克斯听不懂这场谈话。

小男孩看向老巫师,声音沙哑,“或者也许凤凰比我们更加睿智,更加聪明,也许他们跟在我们身边,只是希望总有一天我们会听他们的话,总有一天我们会明白,总有一天我们会就这样把囚犯,带出,他们的,牢房——”

哈利转身推开橡木门,走进楼梯间,用力关上身后的门。

楼梯井开始旋转,哈利开始下降,他把脸埋进手里,开始哭泣。

直到他已经下降到一半,他才注意到区别,注意到温暖依然环绕在他的身遭,然后意识到——

“福克斯?”哈利低语道。

——凤凰还在他的肩膀上,蹲在那里,就像他有几次看见它蹲在邓布利多的肩膀上那样。

哈利看向那双眼睛,看向金色火焰之中的火苗。

“你现在不会变成属于我的凤凰了……是吗?”

啾!

“哦,”哈利说,他的声音有点颤抖,“我很高兴你这么说,福克斯,因为我不认为——校长——我不认为这是他应——”

哈利停了下来,吸了口气。

“我不认为这是他应得的,福克斯,他在试着做正确的事……”

啾!

“但你在生他的气,并试着表明你的看法。我明白了。”

凤凰把头依偎在哈利的肩膀上,然后石像鬼动作流畅地走到了一边,让哈利通过。他回到了霍格沃茨的走廊。

-

1. 树上银花:出自同名幻想小说《树上银花》,作者为苏珊·库珀。详见

2. 简单的ROT13码,把英文字母用字母表上前13或后13的字母代替,翻译过来就是“mc[gonagall] to fl[itwick], silver on thetree(麦格对弗立维,树上银花)”。ROT13码详见:

↑返回顶部↑

书页/目录