阅读历史 |

第93页(1 / 2)

加入书签

孟柠的身体僵住,感受着男人隐忍又放肆的呼吸,随着掀动的唇齿轻启,低哑性感的声线刺激着她的耳膜:als ich dich traf,war ich von dir fasziniert.

作者有话说:

这句经典台词来自《傲慢与偏见》,翻译成中文是:遇见你,我已经为你着迷。

ps:年哥的每日一表白~

第38章

面前的男人一口标准流畅的德语,薄唇掀动,语速温和缱绻,仿佛在说世间最温柔的情话。

孟柠脊背僵直,脸颊的温度悄然攀升,垂在身侧的手指都不由得蜷缩在一起,如雷的心跳声盖过愈发沉的呼吸声。

她抬眸看向霍斯年,颜粉的唇瓣微张,许久未开口的嗓子有点哑,轻声问:这句话是什么意思?

霍斯年缓慢勾唇,走廊的壁灯散发出昏黄暧昧的光芒,映照着男人眉眼俊美的面庞,两人一高一矮的身影印拓在柔软的地毯上,慢慢拉长融为一体。

晚安的意思。霍斯年面不改色,答得一本正经。

孟柠张了张嘴,那句话又咽回去,在心中暗暗腹诽,哪有发音这么长的晚安,说出来骗小孩呢。

孟柠抿唇,没吱声,对霍斯年的解释既没有肯定也没有否定,而是红着脸闷声道:哥哥晚安,早点休息。

霍斯年垂眸,看她一眼,淡淡嗯了声,黝黑的眼底划过抹思索,目视面前的女孩红着脸进了房间,才收回目光回了自己的房间。

彼时的孟柠背靠着身后的门,在原地呆站了许久,听到对面那道极轻的关门声响,她才缓慢回过神来,伸手捂着心口的位置,清楚地感受到自己不正常的心跳。

孟柠的确不太懂德语,但不代表她一句都听不懂。

刚才霍斯年对她说的那句德语,才不是什么晚安,而是一部电影中的台词,很经典的文艺爱情片《傲慢与偏见》,孟柠不仅读过原著,还看了好几遍电影。

影片的结尾,身形高大的男主踏着薄雾中的晨光而来,就是为了向女主表露自己的心意,并对她说了那句:als ich dich traf,war ich von dir fasziniert.

意思是:遇见你,我已经为你着迷。

霍斯年就是欺负她不懂德语,才说是什么晚安。

孟柠鼓了鼓腮帮子,想起自己之前做过的摘抄,好像拍过一张摘抄的照片,当时还发给许柚柚来着,她随即翻开相册,指尖在屏幕上飞快滑动。

不多时,她眼睛一亮,找到那张摘抄的图。

↑返回顶部↑

书页/目录