第147页(1 / 2)
然而目前在国内,不管是法国的语言还是文学作品都奇缺。苏葵常常待在图书馆,能看到很多来借书的人,中文系是好办,许多书籍都齐全。外语系最难办,他们的书最少,除了课堂上学习的,他们能找来看的书非常少。
于是她提议道:埃德蒙先生,或许您可以考虑以协会的名义向京大捐赠一批图书?
法语专业刚刚开办不久,您也看到了,学生们对学习法语有非常高的热情,我想他们一定乐于见到更多的法语知识,乐于了解关于您国家美丽优雅的文化。
法国人热情浪漫,对自己的国家文化有些深厚的自豪感和认同感。何况他所在的文化协会创造目的之一就是为了推广法语和法国文化,他们甚至还开办过语言班,协会里不管是关于语言和文化的学习书籍是非常齐全的。
他高兴地笑起来:是的,苏,我认为你这是非常好的主意!
苏葵甚至还说:您是文化协会的会长,又是知名大学的教授,或许您还可以来学校开一次讲座,亲自给学生们讲述您国家的文化。
这当然也是个好主意,埃德蒙同意了。
秦教授当然也很高兴,甚至说:埃德蒙,或许你还可以讲述一下你的作品。
埃德蒙是国内知名作家,创作过多部长篇小说,在法国文坛非常有影响力。
苏葵也笑道:我想同学们一定会非常感兴趣。
埃德蒙却说:苏,其实我对你的作品更感兴趣。
萨拉告诉我,这是一部非常优秀的小说,可我至今还没有见过它。
话题自然而然就到了这里。
他对苏葵这个年纪很小的创作者创造出来的作品非常感兴趣,问起苏葵究竟它是怎样的作品。
苏葵同样简要地讲了讲,埃德蒙听得非常认真,发出了和萨拉同样的声音:一部改变命运的故事?一部女性的成长史?
秦教授也在旁边笑着开口,告诉他这部小说目前在国内受到了怎样的喜爱。
苏,这一定是了不起的作品。埃德蒙的想法和萨拉一样,真希望能在我的国家也能看到它。
苏葵笑道:事实上,听了萨拉女士的意见,我正打算翻译这部小说,或许您很快就能看到了。
这真是个好消息。他又赞叹道,苏,我想你的确是一位优秀的作家。
没有一定的学识积累,是无法创造出这样的作品的。
埃德蒙忽然有些好奇她的水平。
苏,我想对于国外的作品你也一定有所了解?
如果是您的作品,那我的确很有了解。
他只是试探性地开口,没想到苏葵这样笃定。
↑返回顶部↑