阅读历史 |

第130页(1 / 2)

加入书签

泰德他们头一次听说自己的曾祖母的事,马克诧异:“曾祖父还挺不挑的,服务生都要。”被泰德推了一下。

老谢利笑了:“没关系,实际上我妈妈是政府派出的间谍,给整个剃头党带来了不小的麻烦。”他看着孙子们震惊的脸接着说,“但他们仍然彼此相爱着,分分合合,生下了我,妈妈不是爸爸唯一的女人,却是他第一个妻子,妈妈是爸爸最爱的女人。”

维罗尼卡此时唱到了:I\'m rising up up from the ground我从失败与堕落中东山再起

From the bottom can\'t hold me downHold me down……我已从最底层起步,无法再低,所以我注定势不可挡

老谢利接着说:“我高估了自己的能力,二战的时候,我以为能成就一番伟业,像我父亲那样,结果鲍勃的父亲因我而死,还连累了出生入死的兄弟,回来后你们曾祖父打下的基业也被瓜分的什么都没有了,但是兄弟们一起一拳一拳的抢回来了,没有大家,就没有现在的谢利和剃头党。后来你们的爸爸都死了,只剩下你们,他们死的光荣,都是谢利家的好汉。”几个老伙计一起举杯,有种默契不言而喻。

泰德他们也加入了大部分人的合唱直到最后:can you hear the drumming你是否听见那战鼓起奏?

there\'s a revolution coming革命的浪潮即将掀起

唱完歌的维罗尼卡对泰德他们眨了眨眼,一个元老低声笑着说:“老家伙,你这孙媳妇太厉害了,给哪个孙子啊?”谢利家的孙子辈都一副乖乖仔,全听祖父的模样。

老谢利瞪了他一眼:“就是孙女,亲孙女,瞎说我跟你急。”

那个老人继续调侃:“那我家可要了。”

老谢利这回笑了:“我们谢利家的女儿想嫁谁就嫁谁,她自己说的算。”

老人瞪眼:“你个老狐狸!”

作者有话要说:

歌曲是 the score的revolution .无意中听到的,听了好多遍,写了这么一章。

↑返回顶部↑

书页/目录