阅读历史 |

第8页(1 / 2)

加入书签

哎呀,想那么多干什么嘛,反正我是在日记本上写字的那个人,又不是日记先生汤姆-里德尔,白嫖的好处,不要白不要,让里德尔自己头疼去吧!

大约是因为我长久的沉默,让里德尔觉得有了盼头。

【她对你如此轻慢无礼,毫无应有的畏怯与尊重,恕我直言,P,宽容和忍让不能带来和平与美好,愚人永远会将你的美德当作你的胆怯,会把他们的无知当作是勇气、愚蠢当作是成就。你的纵容是下一次冒犯诞生的温床。】

唉,看看这精美的修辞,看看这大气磅礴的语句。

哪怕那些追我的臭小子们能有里德尔四分之三的文学素养,我也能硬着头皮和他们多说几句话啊?

考虑到里德尔的知识水平是如此符合我的审美,我难得提起笑容,和颜悦色地写道:

“汤姆,有你这个朋友真是太让我欣慰了,我真遗憾我们不能生在同一个时代,也许我们会成为好朋友,这样我也不会像现在这样孤独了。唉,我不是说阿加莎不好,但有时候……我总会有一种感觉,我和她不是一类人。”

——足够倾心交谈了吧?足够循循善诱了吧?

让我来看看你里德尔还藏着什么小心思。

【我明白你的意思,P,很多时候我也很失落,如果能与你一同在霍格沃茨念书,将是多么快乐的事情,你比我见过的所有女生都博学多闻、风趣矜持,与你交谈就像是聆听美人鱼的歌唱般动人心魄。】

唉,汤姆-里德尔就会说大实话。

【但是说到阿加莎,我不得不严肃地同你说,P,作为你的朋友,我必须指出,她的存在对你来说并非一件令人愉快的事情。你或许将她当成了朋友,但她却未必,否则不会以这样咄咄逼人的姿态、令人不适的口吻来逼问你,更不会将你的隐私拿到大庭广众下说。我想她也许是嫉妒你超凡的天赋,却又望尘莫及,极端扭曲下的产物。】

【如果不能及时解决这个麻烦,这种情况就会越演越烈,也许会对你未来的学术研究有着极大的负面影响】

……?

要不是我清楚事实真相,我还以为阿加莎亲自上演恶毒女配,在霍格沃茨疯狂迫害身为傻白甜小白花的我了呢。

但我能理解里德尔的用意。

但凡我对阿加莎有哪怕一点不满,就很有可能被他极具煽动力的言论诱引。结合里德尔之前阿兹卡班起步的危险发言……

梅林,我也许做好了有朝一日为学术进阿兹卡班深造的准备,但还没做好因为把自己的室友炸了而去和摄魂怪贴贴的准备啊?

到底是什么让里德尔产生了我会对室友痛下杀手的错觉??

我陷入沉思,在记忆里思索可疑的聊天记录。

等等,莫非——

里德尔:知识的探索本该是没有限制的,但这个社会给我们添加了太多的阻碍。我认识的很多大师,他们无一不是当代魔法研究界的灵魂人物,为了探索知识、拓宽人类的视野而孜孜以求,但世俗难以理解他们对社会的贡献,反倒畏之如虎,甚至将他们送入阿兹卡班。愚人社会的悲哀。

↑返回顶部↑

书页/目录