第371页(1 / 2)
沿湖有不少专供滑冰者休息的长椅。两人找一处安静的地方坐下,将冰刀绑在鞋底后就可以入冰湖滑行。
近些年,冰鞋在不断发展。已经有一体式的冰鞋出现,即冰刀镶嵌特制鞋底,它不能脱卸。多数还是捆绑式,将冰刀绑在日常穿着的鞋子下方即可,穿脱方便更适合大众玩家。
寒风中,人们不必在大庭广众之下脱掉鞋子换上另一双,这也方便了女性参与滑冰活动。
今天来玩溜冰的人不算多,还是可以看到有几位年轻男士单膝跪地为他们的女伴系好了冰刀鞋带。
见状,迈克罗夫特下意识侧头。
非常好,亲爱的明顿先生并需要他的绅士服务,是已经熟练地系好了一只脚的冰刀,再绑另一只了。
“怎么了?”
玛丽似乎不解眨眼,“您腰疼,想要特殊服务?”
微笑!
迈克罗夫特一秒切换标准微笑,他是听到了什么奇奇怪怪的遣词造句。
玛丽一手绑着冰鞋,一边居然还颇为坦然地说,“要特殊服务的话,那是另外的价。”
“咳——”
迈克罗夫特这下差点被呛到,过分了啊,玛丽的用词越发变本加厉了。他立刻坚定拒绝,“不必,我可以自己动。”
然后,空气有一瞬窒息式安静。
似乎有很容易令人误解的虎狼之词,一不小心冒出来了。
“我是说自己动手。”
迈克罗夫特迅速补充,但还是哪里不对的样子。
怎么回事?!气氛是怎么从纯洁的滑冰准备,猛地似脱缰野马奔向不可描述的赛道?
玛丽忍住笑,她可以用马克·明顿这个姓名发誓,真没有调戏迈克罗夫特。
“福尔摩斯先生,您还好吗?为什么突然非常严肃的样子,难道是不喜欢我实话实说?我不会单膝跪地为人系鞋带,但对您可以特殊一些。
如果您不便弯腰穿鞋,我可以破例代劳,不过对应您也必须得加价才行,比如为我提供一个月的免费甜品。”
迈克罗夫特:呵!这解释,谁信谁傻。他不傻,知道自己就是又被调戏了。
一个『又』字,非常说明问题。
“您的好意,我心领了。我的腰好到可以自己穿好冰鞋。”
迈克罗夫特维持住了平稳的语调,不再此事上继续纠结,而快速穿好了冰鞋。
暂时无话。
两人一左一右地拄着雪杖,起身走上了冰湖。最初放慢脚步,先适应一番。
五分钟后,迈克罗夫特打破沉默。“六年前,1867年1月,摄政公园湖面的冰层突然碎裂,有两百多位滑冰者坠湖,其中四十人死亡。
↑返回顶部↑