阅读历史 |

第218页(2 / 2)

加入书签

玛丽回想起那些细碎的线索,“巴登以不愿再劳累为理由,没有继续原来的工作。他的赌术不好,在休闲宫输了一大笔钱。这样的情况下不着急再赚钱,而是想得很开去旅行了。”

实情如何呢?

以本·巴登的年纪以及他同样从事海贸生意,会不会与植物商穆迪有过交集?

起码有过一丝关联,两人都关注过「红舞鞋」相关内容。

红舞鞋也出现在药贩贝尔的死亡现场,它究竟表示什么意思?

另外,荷官辛格监守自盗了古董怀表,它是不是被当做医药费给了巫医?如果是的话,巫医是看中古董可变现金的价值,还是它本身有特殊的含义?

“古董表与红舞鞋童谣。”

玛丽试图找到两者的关联,“福尔摩斯先生,您受委托来取回T侯爵的家传怀表,对这块表有更深的了解吗?”

“很遗憾,没有。”

迈克罗夫特收到的资料里只提过一笔,“那是16世纪,伊丽莎白女王时期传下的古董,除此之外没有多提。不过,我记得一件和T侯爵有关的秘闻。十三年前T侯爵在出海度假时,差点死在太平洋的海上风暴中,后来他几乎没有再离开英国。”

十三年前,一个熟悉的数字。正是植物商人穆迪变卖资产,人间蒸发的时间点。

而且又是一个出过海的人。穆迪、T侯爵、本·巴登都有过出海经历。

“这些人之间肯定有更深的关联。”

玛丽不相信有那么多的巧合,“或许,解开答案的秘钥就藏在童谣中。”

『伊丽莎白的红舞鞋啊,停不下来。

跳啊跳,是

哥伦多的低语。

满目都是红,化为灰烬的红。

红色尽头,打破那道桎梏,你将拥有崭新的世界。』

两人看着这首童谣,乍一看似乎很好理解。

就是说跳舞停不了,跳得满是鲜血,而冲破这种魔咒就能获得新生。

“全篇有两个名字。伊丽莎白与哥伦多,前者是常见名,后者是一个虚构人物。”

迈克罗夫特指出,“哥伦多,出自公元八世纪左右的英国叙事长诗《贝奥武夫》。明顿先生,您了解吗?”

玛丽摇头,她并不是纯文学爱好者,对文艺复兴之前的叙事诗涉猎不多。

“我只知道《贝奥武夫》是一部英雄诗,写了主人公贝奥武夫怎么与怪物搏斗。哥伦多就是其中一只主要怪物。”

迈克罗夫特也不是文学爱好者。否则也不会和明顿先生一起读了莎士比亚,做得却是有关使用莎士比亚文集的数学概率研究。

--

↑返回顶部↑

书页/目录