第470页(2 / 2)
“我只知道是北方的口音,不太明显,和本地口音不同,”杨太太回答道,后来她好像又想起了什么,“口音与街口修鞋的老程差不多。”
“老程是山东人。”一旁的杨先生插口说道。
宁志恒不禁暗自点头,这个时期只要是精通中文的日本间谍,大多都是北方口音居多,一般都是带有东北或者是山东的一些口音。
他所接触的日本间谍里,也普遍存在这种情况,比如说之前的黄显胜,还有后来的谢自明,孟乐生等人,据情报科的人说,严宜春也是一口东北口音,宁志恒接触的就是河本仓士也是带有少许东北口音的。
这种情况是当时的环境造成的,这个时代可没有后世里确定的普通话,各地方言的口音都是相差甚远。
多年前日本人的目标都是北方地区,所以日本势力首先渗透的都是北方省市,比如说东北和山东一带,他们从东北和山东掳去了大量的劳工,很多间谍的中国话就是那个时候向这些劳工们学习的。
中文是非常难以学习的,这需要花费大量的时间和精力去学习,要想说的跟中国人一模一样,最少也需要数年的时间。
所以这个时期日本间谍所学习的汉语,也大多是这一带的口语,所以日本人所谓的中国通,也大多都是如此。
当然,世事无绝对,也有一部分日本间谍操有中国南方的口音,只是这种情况很少,毕竟南方是日本人这些年才开辟的战场,就算是要学习南方口音,其中也需要花费一定的时间。
宁志恒想到这里,又接着问道:“能具体描述一下他的身高,容貌和穿着吗?”
杨太太为难地说道:“时间有些长了,当时也就是几句话的时间就走了,我实在有些记不清楚了。”
宁志恒笑着说道:“没有关系,杨太太,你能记住多少就说多少,不用太勉强的。”
第二百九十章 准备赴杭
杨太太听了宁志恒的话,开始详细的描述那名男子的外貌特征,宁志恒则取出白纸和画笔,开始按照杨太太的描述仔细勾勒和描绘。
可惜杨太太对这位男子的印象的确是不深,宁志恒的画技虽然非常好,可奈何目击者的确对目标的容貌记忆模糊,结果花了很长的时间,描绘出来的人物画像并不理想,按照杨太太的话说,大概也就七八分像,倒是身高和穿着比较准确,大概也就在一米七左右的普通身高。
--
↑返回顶部↑