阅读历史 |

第332页(1 / 2)

加入书签

到中国讲学,那就是罗素。

众所周知,罗素所学亦是无比庞杂,

他是哲学家、历史学家、数理逻辑家,

知识面覆盖宗教、伦理,历史,

与怀特海合著的《数学原理》,

对逻辑学、数学、哲学、语言学产生巨大影响,

后来还拿下了1950年的诺贝尔文学奖。

蒋百里方面选来选去,

能跨越如此多学科做罗素翻译的,

全中国怕是只有赵元任一个,

只好前往清华,问他们要人。

罗素大老远来中国一趟,

这次讲学行程定得非常“饱满”。

在上海短暂停留后,

赵元任随罗素一路过杭州、南京、

汉口、长沙 ,然后去北京。

一路上趣事不断,赵元任更是玩儿性大发,

每到一个城市,

就用那个城市的方言来做翻译。

要做罗素的翻译,实在太难,

非但学科要扎实,而且要懂得语境之妙,

因为罗素也是个顽童,总爱说双关语,

一句幽默的英文翻译成汉语已是难上加难,

可赵元任偏偏还能找到对应的方言,

翻得满堂学生哈哈大笑。

最厉害的是,在去长沙途中,

他遇到长沙的赞助人杨瑞六,

就一路跟着他学说湖南方言。

等到了长沙,赵元任索性,

用学了不到一周的方言翻译罗素的话。

演讲结束,竟有一位学生上来问:

“先生是哪一县的人?”

问得赵元任一脸不解,

↑返回顶部↑

书页/目录