金丝雀上(2 / 2)
虽然埃兰娜是我的表亲,但并不代表她可以对我这样说话。我的眉毛不可抑制地上扬,正打算回敬她几句,歌声突然又起,婉转上升,愈行愈高,直通天际。
埃兰娜收回前倾的身子,靠在椅背上,语气娇软虚幻:“他在看我们。”
是的,他看到了,正向我挑衅呢。
驾着天马的‘阿波罗’面扑厚厚的铅粉,白净肃穆如隆冬雪地,高傲以外的一切都被掩盖,只是那眼圏泛红,冒着热气。嘴唇更红,开合间露出赤红的舌与口腔内壁,如同交媾中的女性器官。他浑然不知自己已被看穿,沉醉在他辉煌的梦中,做一个半人半神,供众生崇拜与赏玩的伶优。
期待似美酒将他灌醉,他只道爱饮得越多歌越甜美, 他的欲望纯粹、剧烈而新鲜,浑然不觉美酒亦是穿肠毒药,他必须不负众望,必须演下去,演到骨子里,再呕出血来,方为绝唱。他踏上了神坛,为献祭自己唱出一首赞歌。
当然,彼时他对此一无所知,只是骄傲地愤怒地仰望着我,试图用歌声使我惭愧懊悔。
乐音已经升至最高,小提琴也跟不上他,整个大厅鸦雀无声,仿佛这数百人都不存在,都已升上了天堂,泪流满面地接受天使的洗礼。
他终于满意了,一个漂亮的旋音,尔后缓缓减弱,下滑至低音,非常轻快,悦耳,令人惊奇不已。歌声一停,掌声四起,经久不息。我也为他鼓掌,他带着得胜的疲惫瞟了我一眼,帷幕落下。
埃兰娜倒在椅背上,双目圆睁,满脸是汗,她按压着胸口喘着气重复:“安吉洛、安吉洛、安吉洛。”许久她才缓过劲来,夺过纸笔写下一封信,塞到我手上:“亚历珊德拉,帮我送封信,你要什么我都给你!”
可惜这世上并没有什么是她有而我没有的。
“为什么不让她去。”我看向埃兰娜身后红脸膛的侍女,“我可不是给你跑腿的。”
埃兰娜脸上浮现一丝扭曲的妒恨,很快掩饰过去,她亲切温柔地哄我:“亚历珊德拉,我的好妹妹,你知道整个皇宫我最爱你,我只求你这一件事,为了我们的友谊,帮我这一次,我会给你最漂亮的珠宝,最好的小马驹,还有东方来的马戏团,好吗?答应我,亲爱的。”
说实话,我已经厌倦了和她姐妹情深的游戏,但去见那个唱戏的,(安吉洛。埃兰娜虔诚地说。)也未尝不可,于是我佯装大度地说:“那好吧,我答应你。记着你欠我一件事,埃兰娜,无论我什么时候讨要,你必须做到。”
--
↑返回顶部↑