阅读历史 |

分卷阅读460(1 / 2)

加入书签

r />  这是一封格式极其严谨的情书,来自巴勃罗-聂鲁达《二十首情诗和一首绝望的歌》,全文包括诗句、致敬,和落款等一封优秀书信所应具备的全部要素。

  乔伊这个完全不会写诗且学术作风过于严谨的男人,甚至连……标点符号,都囊括在了密码里。

  ……

  AS ALL THINGS ARE FILLED WITH MY SOUL ,A ,YOU EMERGE FROM THE THINGS ,A,FILLED WITH MY SOUL ,DOT,TO MY VI,A ,YOUR JOEY。

  翻译即是:

  我的灵魂在万物里,逗号,而你从万物重浮现,逗号,充满我的灵魂,句号。

  ——致我的文森特,逗号

  你的乔伊

  作者有话要说:  这段密码原先我写出来了

  很久之后,搬东西时不小心把草稿扔了

  再很久之后,你们简直无法想象我是用什么样的血与泪自己解出了自己的密码……

☆、第157章

  我现在发现,对某些人来说, 适当的分手, 就像猫把耗子抛出去, 再用爪子捞回来,是一种情趣。

  ——李文森

  ……

  李文森回到家时已近十点, 公寓里没有灯光, 一片漆黑, 她把手里漂亮小盒子放在一边, 在玄关处换鞋,黑暗里摸索着走进客厅。

  玄关上的垂花玻璃吊灯无声无息地亮了起来。

  下一秒, 李文森手里的盒子一晃, 差点“啪嗒”一声落在地上。

  她的同居人乔伊就站在离她一米远的地方,手里端着一杯水, 那双袭承他犹太血统祖母的灰绿色美丽眼睛, 正一眨不眨地盯着她。

  这个场景……怎么有点似曾相识?

  “你换了衣服。”

  乔伊靠在门框边, 视线慢慢扫过她全身:

  “虽然是同款, 但你早上穿出去的那件袖口挑了一根丝,鞋跟的磨损程度远低于你上一双……你还换了香水?不得不说你的眼光不怎么好,这种铃兰散发出的2, 2-二甲.基-3-甲.基.苯基-1-丙.醇的气味真是糟透了。”

  李文森:“……”

  看来乔伊又到生理期了。

↑返回顶部↑

书页/目录