分卷阅读403(1 / 2)
br /> “所以西布莉拐了这么一个大弯,就为了告诉我们’OK’?”
“是’3’。”
“’OK’。”
“3。”
“OK。”
乔伊转了转高脚杯,忽然说:
“每天早上一个早安吻外加你亲手做的酥皮蛋饼和一杯咖啡?”
李文森:“OK……我靠。”
“很好。”
他满意地把酒杯放到一边:
“解决了神父,接下来解决天使。如果我没看错的话,文森特,你身后是不是散落着一二三四五六七……七个空酒瓶?”
李文森全身的毛一下子竖了起来,一个箭步冲上去用身体挡住那些瓶子:
“你看错了,这不是我喝的。”
“乱喝烈性酒的账我们等下再算,文森特。”
乔伊勾了勾唇角:
“因为我现在和你谈论的并不是酒,是天使。”
……
披上亮光,如披外袍,铺张苍穹,如铺幔子;
在水中立楼阁的的栋梁,用云彩为车辇,借着风的翅膀而行;
以风为使者,以火焰为仆役;
将地立在根基上,使地永不动摇。
你用深水遮盖地面,犹如衣裳,诸水高过山岭;
你的斥责一发,水便奔逃;你的雷声一发,水便奔流;
诸山升上,诸谷沉下,归你为它所安定之地;
你定了界限,使水不能过去,不再转回遮盖地面。
……
“以风为使者,Who maketh his angels spirits……这里形容风的的单词不是wind,而是spirits。”
乔伊把手机放在胡桃色琴谱架上,隔着晶莹剔透的蓝宝石屏幕望着她:
“你想到了什么?”
“Spirits,灵魂,通灵,精神,自由……”
李文森忽然灵光一现:
“酒精?”
“是烈酒,酒精的单词是alcohol。”
他单手支着下巴:
“形容酒的词汇有很多,alcohol特指酒的化学性,也泛指一般的酒精饮料,由阿拉伯语kohi演变过来,最早的词源则是阿卡德语kuhlu……而另一个就是spirits,来自于十四世纪的炼金术士蒸馏挥发出来的东西,特指烈性酒。”
↑返回顶部↑