阅读历史 |

第14页(1 / 2)

加入书签

“别着急,希里,虽然不是头条,但也是很大一部分——喏,”查尔斯帮她翻了个面,伸手给她指着一处,“在第二版面上。”

她看到了,保罗并没有砍掉她的新作,而是以大版面发表了,她激动地险些落下泪来!

“希里,这位名侦探莫里先生会帮他们解开谜题吗?”查尔斯忍不住问。

“下次别忘了提前买,别去买那么贵的了。”希里笑呵呵地说,心里感慨到保罗居然没有相信那份小报的一面之词,她现在是不是应该去感谢保罗呢?

不,她转念一想,这期卖到脱销的真正原因应该是大家正是相信了威克汉姆的信口胡诌,才会刺激到所有人都想去买一份文学性报纸,甚至有人能出高价收购这份报纸来一睹希里的作品,想看看她这样的人能写出什么样的小说。

她想,这样也好,有争议她接下来的创作才能更加受到关注。

这是一个不折不扣的坏开端,接下来她会饱受争议,但她无所畏惧,因为她能用更多的作品说话,她能把它变成完美。

因为她可是希里·伯德呀。

至此,希里勾起嘴角,合上报纸,摆出一副令在场的几个人十分熟悉的傲人神情,无所谓地笑了笑。

“你们随便点吧,今天我请客。”

第8章

希里坐在自己位于汉伯宁街的出租屋里。

木制桌子上有一张信封,她用小匕首小心翼翼地将它划来,把里面的东西全数倒了出来。率先有几枚银币掉落下来,那是希里觉得最悦耳的声音之一,而后又有一张支票飘落而下,她财迷般的亲了几口论谁都难以拒绝的金钱,心想钱到账的感觉是多么的美妙。

这个世界上没有比发工资更快乐的事了!

她又把信封拿起来,发现里面还有一张纸条,她展开一看,是保罗写给她的,告诉她不用管外界的流言蜚语,并督促她继续创作这位莫里侦探的故事。

这事件好事,但同时也令她犯难,倒不是因为那些风言风语,而问题出在她创作的题材上,写出一本高质量的侦探小说是需要大量的补充譬如医学和科学类知识,她必须诚实地道出自己并未有对这方面更高的造诣,如果她直接生搬硬套一本毫无依据的诡辩侦探,读者的期待有多大,失望就有多大,这是完全没有悬念的。

而她现在去恶补一些知识,耗费的时间又是巨大的。以她的目标来说,她等会不起、

她必须要找到一个不花费时间又可以获取灵感的方法继续创作。

希里把那张支票锁在一个匣子里,拿上剩余的银币去了考文特园。

↑返回顶部↑

书页/目录