阅读历史 |

145(2 / 2)

加入书签

公司进行了一次改制,把从前的技术团队一分为二,一半专研精品大电影,一半则投入网络动画的制作。同时,趁着好莱坞动画整体低迷的时机,推出了繁星视听英文版。

因为回声配音还没出英文版,所以音频站内容不多,相当于摆设。视频站就相当丰富了,国内比较热门的作品全被翻译了过来。

贾森本以为中国的作品来到美国会水土不服,没想到那些网络小说改编的动画全都大受欢迎,比他们自己制作的本土动画赚钱多了。

北美网友纷纷表示“本来就很喜欢中国的网络小说,但有好多看不懂。改编成动画就好懂多了,看得也舒服。”

贾森干脆把网文改编动画打造为特色品牌。他通过楼清焰向文岳集团买了好几部西幻作品,让美国部的技术团队制作“具有西方特色的东方改编作品”,这种不伦不类的中西结合竟然很受歪果仁喜欢。

北美动画产业本来就在寻求突破,一看中国人竟然到美国来做流媒体了,顿时一拍大腿,对啊,动画也可以做流媒体啊,于是纷纷跟风做起来。

这件事传回国内,还被调侃历史罕见,竟然轮到歪果仁跟咱们的风。

值得一提的是,企鹅也趁机去外网插了一脚。他们做了个和繁星视听如出一辙的网站,也做网络动画和大电影,也输出中国小说改编动画虽然点子照抄,但是他们手握文岳集团,具有得天独厚的i优势,又有强力资本的助推,竟然做得如火如荼,和繁星视听分占了市场。

海外输出很赚钱,也不存在政策管制,所以网文的动画版权市场突然变得特别繁荣,许多不能在国内上线的题材拿到国外赚得盆满钵满,一时生出一种奇景我们看自家的动画,还得翻墙出去看。

对这种情况,国漫产业联盟内部有过讨论。有人觉得这是好事,说明中国文化已经开始大力输出。也有人说这根本就不算文化输出,网络小说的质量参差不齐,贸然输出到国外,会影响我们的形象。

最后去问楼清焰,楼清焰从另一个角度跟他们解释了这件事。

“要想完成所谓的文化输出,必须要让国外观众先习惯我们的文化。正如西方文化输送到国内,通过侵略的方式让我们习惯。日本先让我们习惯了动漫,再让我们习惯日本文化。韩国幸好是没有什么特色文化,否则按照我们对韩流的习惯程度,现在也早已经习惯韩国文化了。”

“中国传统文化需要一个先锋部队,冲出去撕开一道口子,让外国人形成习惯,培养他们对中国作品的欣赏能力,这样文化才好输出。这种先锋部队必须符合一个标准,就是俗,越俗越好。纵观国内,也只有网络小说能这么俗。”

于是没人再反对网文改编动画的海外输出。

楼清焰这番话不知怎的被传了出去,直达天听。过不多时,文艺界下发了一份文件,是一份国产文艺作品海外输出的条例,从政策上支持了繁星的一系列做法。

在这次全球动画产业大冲击里,国产动画趁势崛起,是最大的赢家。深空凝视又借国漫这股东风崛起,国外有贾森杰瑞,国内有邵逸明,两边都做得有声有色。

不过,深空的项目也不是每一个都成功了。

汤姆拍了半年多的那部动画,尽管没有和众多作品一起上映,尽管上映时北美动画形势已经稍有转好,可是依旧扑得亲爹不认,差点赔惨了。

楼清焰见到汤姆的时候,这家伙精神状态很不好,匆匆打个招呼就坐在旁边不说话。

后来贾森单独对楼清焰说,汤姆现在面临很大压力,公司里对他生出了无数流言蜚语。

“那他以后有什么打算吗”

“他现在在几个大项目里打杂。”贾森说。

其实汤姆完全可以用副导演的身份入组,但他拒绝了。

楼清焰能想象汤姆的垂头丧气,更知道他如何不愿意面对自己上次分别的时候,这家伙可是站在登机口大喊“我一定会证明给你看”呢。

“那就让他打杂吧,”楼清焰说,“如果他打杂打够了,想回来继续做动画,也由他。”

贾森狐疑地看着他“杰瑞对他都没这么好,你不会是暗恋汤姆吧”

楼清焰说,“别乱说。”

贾森看上去完全确信了,“放心,我会替你保密的。”

要是一年前,楼清焰大概不会在意这种事,但是现在,他不想贾森误会,就对他解释道“你看过汤姆的作品,有注意到一个



↑返回顶部↑

书页/目录