阅读历史 |

140(2 / 2)

加入书签

对方专心切菜,看也不看她一眼。

“按理来说,”薄荷酒继续说道,“部里要安排监护人,都是给那些年轻的小龙安排一个值得学习的楷模,”她金色的眼睛打量赫莫斯,“您的封印很强大,封印您的人不会看不透您的伪装。他是故意的,执行这项不合理的处罚,故意把您丢给一个暴虐的人类——”

“炫耀自己的智力很多时候并不会得到什么好下场。”赫莫斯说。

“我不想炫耀什么,”薄荷酒回答,“我只是想告诉您,我知道些什么,并且还想告诉您,我愿意帮您。”

赫莫斯觉得对方的脑回路匪夷所思。

“帮我?”

“既然您说您曾经是秩序部的成员,那我就更肯定了我的猜测……您得罪了某位阁下吧?”

“啊?”

“他把您封印,丢给一个性情古怪的法师当奴仆。”

“……”

“我可以帮您举报这件事——就算那位阁下是秩序部的掌管者,在他之上,我们还有龙王陛下。”

赫莫斯木着脸把切好的菜码进旁边的盘子。他觉得如果以前的帕雷萨在场,一定会为她的话爆笑不止。

第111章 您自己心里没数吗

为了避免这位热心的小姐真搞出什么事端,赫莫斯只好开口解释:“你搞错了,我没得罪过哪位长老,多伊也不是什么法师,我来到他身边是我自愿的,我和他早就认识,我们之间有一个契约。”

但对方并不接受这个解释。

“您受了重伤,因此暴走伤人,被关回黑渊。您还在恢复期,没有康复,仍旧脆弱敏感,容易受伤,容易暴走——就算那是您的契约人,我想不通,黑渊有什么理由——”

“因为我乐意,”赫莫斯打断她,“请搞清楚:我不是你以为的那种被迫承受厄运的受害者。我选择了这个,我现在很高兴。”

“被驯服的奴隶的确会为回到主人身边而高兴——”

“谁被驯服了?”赫莫斯不可置信。

“你,卡尔特先生,被多伊先生——”她突然住嘴。赫莫斯侧耳细听,脚步声,浴室的门打开又关上。

“不要对他多嘴,”赫莫斯向她露出了自己的眼睛和獠牙,“不然,我——”

他被一个法术束缚在原地。

蓝龙对他抱歉地微笑了一下。

“以龙王的名义,”她说,“我请您回避我和您监护人的谈话。”

*

帕雷萨洗完脸从盥洗室出来,看到客厅里站着的蓝发女士,愣了一下。

“您好,特派员小姐,”他说,“您是怎么进来的?”

“您好,多伊先生。卡尔特先生刚刚招待了我,他在厨房,我想和您单独谈一谈。”

帕雷萨觉得太阳穴的血管在抽痛。

“卡尔特没有你以为的那么青涩,”他说,“他对人类社会的生活熟悉得很——”

“是的,他告诉我他曾经是秩序部的一员。我相信他对黑渊外世界的熟悉,不需要您的监护。”

“那你要谈什么?”

“谈一谈如何停止您对卡尔特的虐待。”

你又来折磨我了。梦见的那个形象低声说着。现在他还在说梦境之外的话:这位特派员小姐都发现了。

“这和您无关。”帕雷萨靠在门框上。

“正义和每个人息息相关。”

“不,我的意思是——您不了解真实情况,我没有虐待卡尔特。”

他听见赫莫斯的笑声:说谎。

“询问了一些邻居,他们对你们印象深刻——脾气古怪深入简出的青年,以及青年的仆



↑返回顶部↑

书页/目录