17(2 / 2)
"您现在已经睡在他身边了?哈哈哈,我不怀疑您的技巧。"
"塔姆林,我以为你不是多管闲事的人。"
"赫莫斯,我只是觉得这样挺有趣。再说,我并没有逼他们来——是您,吓到他们了。说实话我得知你那些惊人之举时可没想到过那头龙会是您,我以为你永不失态的,大人。"
"你在黑渊对我说的每一句话倒是都颇有深意。"
"您要相信那是我临时起意。"
"呵,我看不出这能有什么乐趣。"
"有很大的乐趣。你现在正在气头上当然只觉得我可恨。我让你的求爱徒增波折。可是啊,如果我当时告诉了你,我肯定连实验都做不成了。您瞧现在的情况多妙,我做了我的测试,您也没浪费更多时间去找您的心上人。"
"那你当着你学徒的面说的那些话又算是什么?"
"哎呀,赫莫斯,我有哪一句话是虚言?"
"……"
"而且后来我还给我的学徒下了缄默咒,他没法告诉他的朋友,您有多么滥情,您的深情只有片刻几年,您的兴趣转移的飞快,您抛弃您的旧爱毫无道德和愧疚,因为您本就不是我们中的一员。你瞧,我是很懂分寸的,盖沙先生就算有心警告,他也没法说出任何令人信服的语句——你可以好好享受你的新恋情了,赫莫斯。"
"你在借机报复我。"
"您太多心啦!"
"你仍旧恨我。"
"也就那么一点而已。"
"盖伦·萨休,你凭什么恨我?当初你孤立无援的时候,我是那个唯一向你伸出援手的人。"
"当初,你因为有趣帮助我;现在,我因为有趣帮助多伊先生。您瞧,您的善行也不是虚掷了。"
"呵。帮助?!你以为你在做什么?你以为他是我的什么——听好了,我爱他。"
"哇,真看不出来!就我知道的这一百多年,您的情人履历就有那么长那么密,我倒是看不出来您还有心思去长存一份爱!"
"你对我一无所知。"
"所以你是要告诉我,一头向来把人类当玩物的龙,还有能够谈论爱的另一面?"
"我从来没有把人类当玩物。"
"您低头饶有兴致地观察蝼蚁,和蝼蚁交朋友,在蝼蚁的社会里行走,您装成蝼蚁,然后就觉得您的行为不是一种轻佻的娱乐了!"
"塔姆林,你只不过是憎恨我不属于你,憎恨我对你的爱无动于衷。可就算我不是龙而是一个人类,我也是有可能对你的爱无动于衷。"
"是啊,因为人类之中也有人渣。"
赫莫斯终于放弃了和塔姆林争辩这个话题。他最后警告了塔姆林一句:"不要再做多余的事。"
"真正的有情人是一定会在一起的,"塔姆林笑着说,"尤其是其中一方有您这样的力量时。要是你恐惧,只能说明,这不过是另一种可有可无的游戏,你不敢倾尽所有罢了。"
赫莫斯冷着脸站起来,离开了。
*
约翰从马车上走下来时,发现他们到的不是他和莱尼住的旅馆,而是一幢带庭院的二层房子前。
"您之前住的地方和贫民窟太近了,"赫莫斯解释说,"我担心您……"
约翰做了个不必多言的手势。
"我们——"
"您实在是太体贴了,"他身后的莱尼抢先说,不过语气硬邦邦的,"老师说的对极了。"
赫莫斯对莱尼笑了一下。他打开门,领他们走进去。一个管家模样的人走出来迎接他们。这个人带着一个银质的面具,穿着漆黑的燕尾服,向三人鞠了一躬。
"带多伊先生去换一下衣服吧。"赫莫斯对他说。
约翰只好跟着这个人走上楼梯。莱尼本来想跟上去,但赫莫斯的手抓住了他的肩膀。
"晚餐
↑返回顶部↑