分卷阅读93(2 / 2)
第43章 Op.43:理想的爱情
菲利克斯桌上摆着两本《仲夏夜之梦》的德译本。这是前些日子姑母多萝西娅携丈夫施莱格尔上门拜访是送来的, 译者是这位作家的弟弟奥古斯特。
他粗略地翻看过这本书, 德译本和英文原本比起来另有一番风味。因为范妮交代过读书会要特别上心,由此他并未精读。
但这出莎士比亚的著名喜剧, 的确是个非常有意思故事。
抄起两本精致的书册,少年意气风发地离开了自己的新卧室。
其中一本已经题上“菲利克斯赠予夏洛蒂”的字样。他特意嘱咐过让她赴约时什么都别带,不然这本书就浪费了。
他已经迫不及待,想要和她一起去那个奇妙的世界探一探。
……
坐在松软的草坪夏洛蒂,安然地享受着明媚的阳光,树荫洒下些阴凉,加上时时送来的风, 这个夏日倒是一丝燥闷都没有。
门德尔松们齐齐坐在四周围成一个圈,她的两侧坐着菲利克斯和范妮,而瑞贝卡和保罗坐在对面。男男女女们的中间铺着一方绣着雏菊小花束的野餐布,上面布置着精美的茶盏和可口点心, 完美地点缀着这一场带着下午茶性质的读书会。
范妮念颂书段的声音温婉至极, 如同微风中摇曳的葱兰般可人。夏洛蒂对这样的声线几乎没有抵抗力, 搭配上阳光, 她愿意枕着这样的书声就这样睡在夏日里。
瑞贝卡和保罗就不一样, 与其说他俩在朗读,不如说他们正在角色扮演——保罗肯定是被瑞贝卡怂恿的, 单不得不承认,他们生动的声音演出值得送出赞美。
而菲利克斯和他们都不同, 不过分轻柔, 不过分夸张。就像钢琴上听觉最为舒适的白键中音区, 一词一句优雅而轻缓地流淌到心间。
早早过了自己诵读的部分,夏洛蒂享受地听着不同个性的德语讲述着同一个故事。
她身旁的少年悄悄拉近了两者的距离。
“夏洛蒂,如果我说……我想以《仲夏夜之梦》为主题写一首曲子的话,你会不会觉得我过于狂妄自信?”
“!”
偏着头微微凑近她的耳畔,菲利克斯有些踟蹰地询问着他的青梅小姐。
刷地迅速转过头,夏洛蒂惊愕地望着她的竹马先生。
她听到了什么?《仲夏夜之梦》?
属于门德尔松的、音乐的《A Midsummer Night\'s Dream》?
那首举世闻名的序曲,创作的契机就是今天么……
上帝呀,她又有幸可以见证一部天才之作的诞生!
“我很喜欢这个故事,你……也觉得我异想天开了吗?”
“写,菲利克斯,写它——我发
↑返回顶部↑