阅读历史 |

分卷阅读31(1 / 2)

加入书签

br />  “那还真是谢谢你啦。”

  对话中止,夏洛蒂开始摆弄桌上的学习用具。

  她惊奇地发现,无论是蘸水笔的笔尖还是书写用的墨水,都是她惯用的法国货——J.Herbin,雨果的《巴黎圣母院》的手稿,也是用的这家墨水。

  给细致入微的门德尔松家点赞。

  侍弄好纸笔,夏洛蒂打量了一番她的新同桌。这位安静的菲利克斯小先生看起来有一些疲倦,她随口一问,没想到倒是得到了他略带羞涩的回答:

  昨晚看她的笔记看入迷,不小心就忘记时间。

  而后像是打开了话匣子,小只小豆丁开始就着笔记里提及的音乐心得展开了你来我往的讨论。

  夏洛蒂发现,这个人一说起音乐来,眉宇间的倦色就一扫而光。他的眼睛似乎会发亮,就像北极星一样。

  菲利克斯·门德尔松,是真的非常热爱音乐啊。

  怪不得,各方面都很优秀的他,最终却选择了坚定地走那条音乐家之路。

  夏洛蒂突然对他十分好奇:“菲利克斯,为什么是门德尔松-巴托尔迪呢?”

  怔愣片刻的菲利克斯也回问了她:“夏洛蒂,为什么不是塞西尔呢?”

  *

  为什么不是塞西尔呢?

  这个提问让夏洛蒂陷入了回忆。

  如果此生算是重活一次,或许接受这个名字的一切才是对的。

  但人怎么可以忘记自身的来处?那样一定会迷失自己的归途。

  “这个名字太老气横秋了,我才不要。”

  毕竟“塞西尔”在现代的法国,是相当于“建国”“春花”这样名字的存在,充满着年代感。

  “老气?这明明是个很流行很优雅的女名呀……不过我或许可以理解,毕竟我也更喜欢别人叫我菲利克斯,而不是雅各布或者路德维西。”

  夏洛蒂复杂地看了眼自我解释的菲利克斯,觉得他一定误会了什么,但却没有说破。

  为什么是门德尔松-巴托尔迪?

  菲利克斯从头给夏洛蒂讲述了他姓氏的由来。

  祖父摩西·门德尔松的原名是“摩西·本·门德尔·德绍”,在德语中名字里的“德绍”代表着他的出生地或指示他来自哪里。

↑返回顶部↑

书页/目录