阅读历史 |

分卷阅读46(1 / 1)

加入书签

以真正理解他人的心路历程和所做的选择。哪怕我现在拿起了笔,拥有了一定程度的话语权,我也不是上帝。

  总之,还是让我们祝他幸福吧,不管是继续浪子回头,还是继续潇洒,都祝他快乐无忧,祝他健康自由。

  ~~~~~~~~~我是突然知道新消息的分界线~~~~~~~~~~~~~

  小歪说,“可是,我高中时候并没有收到二顺子的情书。”

  作者有话要说:  二顺子发来的大段英文我就不写在正文里占字数了,发在作者有话要说吧。有兴趣的小读者可以看看。

  另外我打算规范一下自己的更文时间和频率,有什么意见请在评论区告诉我。

  放心,故事还有很长,不会很快杀青。谢谢看到这里的小读者,谢谢可以陪我走这一段路。

  I have known very few writers, but those I have known, and whom I respect, confess at once that they have little idea where they are going when they first set pen to paper. They have a character, perhaps two; they are in that condition of eager discomfort which passes for inspiration; all admit radical changes of destination once the journey has begun; one, to my certain knowledge, spent nine months on a novel about Kashmir, then reset the whole thing in the Scottish Highlands. I never heard of anyone making a 'skeleton', as we were taught at school. In the breaking and remaking, in the timing, interweaving, beginning afresh, the writer comes to discern things in his material which were not consciously in his mind when he began. This organic process, often leading to moments of extraordinary self-discovery, is of an indescribable fascination. A blurred image appears; he adds a brushstroke and another, and it is gone; but something was there, and he will not rest till he has captured it. Sometimes the yeast within a writer outlives a book he has written. I have heard of writers who read nothing but their own books; like adolescents they stand before the mirror, and still cannot fathom the exact outline of the vision before them. For the same reason, writers talk interminably about their own books, winkling out hidden meanings, super-imposing new ones, begging response from those around them. Of course a writer doing this is misunderstood: he might as well try to explain a crime or a love affair. He is also, incidentally, an unforgivable bore.

  This temptation to cover the distance between himself and the reader, to study his ima

↑返回顶部↑

书页/目录