阅读历史 |

分卷阅读93(2 / 2)

加入书签

  “会不会是曼曼不小心听错了……”

  ……

  “来了来了,刚刚去了个厕所,怎么一回来大家都开始质疑红曼的专业能力了。”

  “弱弱的问一下,红曼最厉害的专业能力,难道不是作词作曲和唱歌吗?”

  “都别争啦,我也是阿语翻译。不过我没参加过这么瞩目的会议,哈哈。刚刚阿国文化领长说完话,我翻译了一遍,又找几个同事翻译了一遍。红曼绝对没有翻译错,甚至很客观了,就是在某些地方稍微官方了一下。哈哈,你们想知道这位领长原文到底是怎么说的吗?”

  “这位网友,请不要卖官司,信不信我关注你,然后一直找你要翻译原文?”

  “讨厌这样,你快说那个阿国文化领长到底说了什么呀!!超好奇!”

  “不要这么暴躁嘛各位,我打字还需要一些时间好不好。”

  ……

  在各位网友一起催促下,这位阿语翻译贴出了一段文字:

  “……我非常喜欢你们国家的音乐,尤其是这位红曼小姐的音乐。红曼小姐在我们国家很有名,人人都喜欢她。红曼小姐每次有新歌发出,都会带来一阵红曼风潮。

  我希望红曼小姐能多多来我国开演唱会,这也是一种文化的交流。我国的很多歌手也都十分喜欢红曼小姐,他们都非常希望有机会能和红曼小姐一起聊音乐聊创作。

  另外,我的女儿更是红曼小姐的超级粉丝,她不停的宣传红曼小姐的各种优秀事迹,我们国家的人都知道了红曼是一位优秀又善良的美丽女士。贵国的水很优质,养出了这样优秀的年轻人。

  (PS:最后的最后,这位文化领长还小声对红曼邀功,问:你看我夸你夸的好吧。哈哈哈,太可爱了这位领长。)”

  “我就说,我听着那位阿国文化领长说的话挺长的,怎么曼曼一翻译出来就剩几句话了。”

  “哈哈哈!这位领长真有意思,当着咱们领导人的面这么夸红曼。”

  “十分理解为什么曼曼在阿国领长说完等翻译的时候要停顿一下了。这肯定是在大脑里疯狂筛选词语,研究着怎么能客观的说这段话呢。”

  “所以我就说,当初他们俩见面,就是粉丝见面啊,哈哈哈!”

  “这年头,身份地位不高,都不好意思做曼曼的粉丝了,嘤嘤嘤~~”

  “曼曼的阿国粉丝站长了解一下,哦呵呵呵~~”

  “曼曼这样翻译没问题吧。这么大一段,她就缩成了几句话。”

  “也是难为曼曼这孩子了,要我,我也

↑返回顶部↑

书页/目录